Skip to main content

All Questions

Tagged with
0 votes
1 answer
81 views

What is the difference between "Bachelorstudiengang" and "Bachelor-Studium"?

What is the difference between "Bachelorstudiengang" and "Bachelor-Studium"? In which context, the above mentioned words are fitting. For example: What should be the correct ...
Celestial-Voyage's user avatar
9 votes
3 answers
4k views

I will not raise my voice to him ever again

I'm struggling with the proper translation for "to raise one's voice". The exact phrase is: "I will not raise my voice to him ever again" The context is, two people (in this case, ...
mcaleaa's user avatar
  • 469
0 votes
1 answer
158 views

How do you say: "I'm looking forward to meeting you" in Deutsch? [closed]

I'm writing a script for a project in my german class, and it's supposed to be a phone call between a tour guide and a possible tourist. How can the tourist say (i am looking forward to meeting you) ...
Mais.e25's user avatar
7 votes
2 answers
156 views

Wie habe ich das nur gemacht?

So the question is in the title. Because my German is still very basic, and I only know that "nur" means "only", I was wondering if in this phrasing it acts something like a modal ...
Djanoko's user avatar
  • 83
0 votes
3 answers
172 views

"Im Augenblick", but in the past

How would we use "Augenblick" to talk about something that happened extremely recently, but is over now? For instance, in English you can say "I really liked the discussion we had just ...
Sylvain Gadenne's user avatar
5 votes
4 answers
561 views

Why do we remove "es" in "mir ist kalt" but don't do that in "Mir geht es gut"

when I say "mir ist kalt" we don't add es (I think it would be correct if we did but it is odd) but we don't remove "es" in "mir geht es gut" I'm new to this language so ...
MonsterX's user avatar
  • 139
4 votes
2 answers
212 views

Was bedeutet das Wort "Harmen"?

Bei der Übersetzung eines Gedichts von Klabund bin ich auf eine Zeile gestoßen, deren Bedeutung mir nicht ganz klar ist. Das Gedicht lautet wie folgt: Der Friede Der Friede stürzt ins Land Gleich ...
Dmitry Acemonte's user avatar
0 votes
1 answer
3k views

Does "Geht los!" mean the same as "Los geht's"? And is "Geht's los!" a wrong use of "'s", i.e. "es"? Why so?

I understand that Los geht's! means "It's on!" "Here we go!" (https://qr.ae/pGcQL4). Does Geht los! mean the same as Los geht's!? Is it incorrect to say Geht's los!? (i.e. 's is ...
Hammie C's user avatar
  • 133
0 votes
3 answers
147 views

Translation: "Vorzügliches" in English

I would like to translate the following sentence into English, taken from a handwritten document produced in 1804 in Prague: "Welche Beweise sind für den Satz über das Gleichgewicht am Hebel ...
DavideC's user avatar
2 votes
0 answers
1k views

What does "Gesehen PM40 Mittwoch" mean? [closed]

I changed my iPhone language to German (Österreicher) recently because I want to learn as fast as possible and surround myself with the language. I noticed that in the Instagram DMs, under a person's ...
benyamynbrkyc's user avatar
4 votes
6 answers
2k views

Does German have Third Person Gender Neutral Pronoun?

Does German have a gender neutral third person pronoun? In English, there is he/she. However, English does not have a Gender neutral/apathetic pronoun, where a person can be referred to without any ...
mattsmith5's user avatar
2 votes
2 answers
438 views

Why has "Samstag" been used more and more often than "Sonnabend" since 1950 (according to dwds.de frequency figure)?

I've consulted dwds.de on the day name of Saturday. It is obvious that "Samstag" prevails nowadays like "Sonnabend" prevailed 70 years before. The reason for this shift remains ...
Gregor Gabriel's user avatar
5 votes
1 answer
189 views

What does *her* add to the meaning of this sentence?

(NB: If this question starts out looking very familiar to you, this is because it is in fact my second question about the same snippet of text. The first one is this one: "andern" vs "...
kjo's user avatar
  • 3,525
2 votes
2 answers
118 views

Welcher Begriff bedeutet “to get someone in trouble”

Im Englischen kann der Ausdruck „to get someone in(to) trouble“ unterschiedliche Nebenbedeutungen haben. Er kann auch absichtlich oder unabsichtlich gemeint werden, je nach dem Kontext. Gibt es einen ...
eurieka's user avatar
  • 671
2 votes
1 answer
93 views

Split a sentence into elements

I try to decompose this sentence in elements and I am not sure how to do it: Was ist denn das für eine Geschichte? This may translate as "What kind of story is this?" (not sure). Could you ...
alinsoar's user avatar
  • 123
7 votes
2 answers
4k views

How to tell the difference between groß = tall or big

I recently started learning German through Duolingo and Busuu. I came across the word groß a few times now but I'm not sure how to tell the difference between: The man is tall vs The man is big (heavy ...
Andreas Campan's user avatar
3 votes
1 answer
4k views

How to confirm an appointment

Someone asked, if I could meet on monday, how can I say that that day is ok? "Montag passt mir gut" Is this informal? If so, what would be the formal way of saying that?
rt54's user avatar
  • 31
3 votes
2 answers
1k views

What different ways are to say fractions in German?

When dealing with fractions in German we normally say "drei-viertel" or "3/4". Another example would be "sieben-zwanzigstel = 7/20". But is there another way of saying it?...
Ski Mask's user avatar
  • 189
1 vote
2 answers
183 views

How can I say 'basic information'?

I'm preparing a presentation and want to start to it with something like: Firstly i want give some basic information about this topic. I have found the word Basiswissen but it didn't seem right to ...
Özgür Arslan's user avatar
1 vote
1 answer
102 views

Klassifikation vs Klassifizierung

Aktuell schreibe ich über die Klassifikation von Daten, wie sie im Bereich des maschinellen Lernens getätigt wird. Folgender Satz soll übersetzt werden: In classification, data is divided into groups ...
Emma's user avatar
  • 269
3 votes
1 answer
270 views

Farewell on video call

I know that on the telephone, assuming that one wants to be formal/not familiar, one would use «Auf Wiederhören» (meaning "until I hear from you again"), and that in person «Auf Wiedersehen» ("until I ...
Matthew Barclay's user avatar
1 vote
3 answers
204 views

Expressing "keep/bring in line" in German"

I am having troubles expressing "bringing/keeping someone in line" in German. This is synonymous with, "to keep somebody in control", or in German, closely related to "...
Mark's user avatar
  • 2,751
4 votes
1 answer
201 views

To "give something a boost" in German

I was wondering if you could help me properly express "to give something a boost" in German, where this generally means to "improve" or "re-energize". I was always under ...
Mark's user avatar
  • 2,751
2 votes
4 answers
199 views

To play with resilience/persistence

I was wondering if somebody could help me out here. I've done numerous google searches, but can't seem to find anything concrete. In English, we would say, "A team played with resilience" or ...
Mark's user avatar
  • 2,751
4 votes
3 answers
3k views

Why do some words, when spoken informally, have the ending -chen?

I've often heard some of my German friends use the ending "-chen" when talking, in an informal manner. For example, "Hallöchen", "Kärtchen", "Liebchen", etc ... Formally one would say "Hallo/Guten Tag"...
Ski Mask's user avatar
  • 189
0 votes
1 answer
101 views

How do you say live between? [closed]

I want to know how you say live between in German. For example, I want to say 'He lived between 1900 - 1980.' How do I say it? Can I use zwischen in this case? Can you do this sentence without ...
debotten's user avatar
0 votes
1 answer
548 views

To "have something in mind", in German

Recently I was having a conversation which made me question how one expresses, "to have something in mind", as in, "to think something would be a good suggestion". I was always under the assumption ...
Mark's user avatar
  • 2,751
3 votes
3 answers
333 views

Role of "einfach" in a certain context

I recently saw this on someone's post on social media: Ich bin einfach nur unglaublich dankbar. Google translates it to: I'm just incredibly thankful. If I simply remove unglaublich then it ...
Vahid Amiri's user avatar
1 vote
2 answers
172 views

Correctly expressing "provisions" in German

I have a question as to how to appropriately express the word "provisions" in German. By provisions, I mean the following definition in English: Provision: a measure taken beforehand to deal with a ...
Mark's user avatar
  • 2,751
5 votes
8 answers
4k views

To "hit home" in German

I was wondering what the correct way of expressing "to hit home" with somebody in German is. To hit home in English means: Suppose you have had a bad experience in the past, maybe a family member died ...
Mark's user avatar
  • 2,751
1 vote
1 answer
122 views

Is there common pairing of different English and German prepositions in the same sentences? [closed]

German and English use different prepositions in the same sentence. Some of these seem to me to be more often than others. For example, "in" in the following German sentence and "on&...
Cheryl Kloss's user avatar
2 votes
1 answer
113 views

Expressing "feed off of" in German

Quick question: I am looking for the best way to express "feed off of" in a figurative sense in German. Here are some examples: The soldiers feed off of the courage of the general. The band feeds off ...
Mark's user avatar
  • 2,751
2 votes
2 answers
138 views

How do you say "there's a lot of X involved with Y" in German?

Let me give some example sentences: There's a lot of strategy involved with tennis. There's too much politics involved with a promotion here. There's always some risk involved in an operation....
Mark's user avatar
  • 2,751
8 votes
5 answers
2k views

How to properly say "bail on somebody" in German?

I think the question in the title is clear, so let me get to some example sentences: Me and my friends had plans to go out last night. A couple of them bailed at the last second. We agreed on a ...
Mark's user avatar
  • 2,751
10 votes
2 answers
1k views

How to properly say asset/assets in German

I am having some difficulty getting some of the financial defintions/contexts straight. I was wondering if somebody could help me with the following sentences: A house can be considered a type of ...
Mark's user avatar
  • 2,751
5 votes
6 answers
260 views

Expressing "To give something an X spin/bias" in German

I am looking for a good way to express sentences such as, This newspaper gives the news a conservative spin/bias. We need to put a positive spin on the bad news. I see in some dictionaries an almost ...
Mark's user avatar
  • 2,751
5 votes
1 answer
110 views

prallen aufeinander, or X prallt auf Y?

I had a quick question about "aufeinander prallen". I know we can say things like, Diese Ideen prallen aufeinander. Die zwei Kulturen prallten aufeinander. In both instances, this reflects things "...
Mark's user avatar
  • 2,751
7 votes
2 answers
2k views

How do I make a sentence familiar instead of formal? ”Sie“ to ”Du“?

Instead of using the more formal Planen Sie heute im Bistro zu essen? I'd like to make it familiar because I'm talking to a good friend.
C Bittick's user avatar
1 vote
1 answer
167 views

Scream vs. Shout

When I see someone doing mischief, I will shout at the person so that he/she will notice that I see him/her doing something not right, to stop him/her from doing whatever he/she is doing. When I see ...
Logos's user avatar
  • 115
9 votes
5 answers
2k views

A box in packaging

We're currently revising translations for packaging machines. Box goes in, product goes in, box filled with product goes out. Confusion has risen whether to use Karton, Kiste, Schachtel, Kasten or ...
Mast's user avatar
  • 325
4 votes
1 answer
2k views

How to "grow closer/get close to" somebody in German

I'm trying to figure out the correct ways to express both, "to grow closer to somebody" and "to get closer to somebody". Let me offer some examples: We grew closer over the years. It was difficult, ...
Mark's user avatar
  • 2,751
9 votes
2 answers
297 views

What is the difference between "härten", "verhärten", and "abhärten"?

I am looking for the difference between these three verbs. All dictionaries I’ve looked at suggest “harden”, and the boundaries between them are hard to distinguish. From what I gather: Somebody “...
user33598's user avatar
  • 141
3 votes
1 answer
5k views

What does "Vorstellung" and "Redemittel" mean in this context?

I came across this table in my textbook Studio D A1 and I don't know what those 2 words mean. "Redemittel" is the vertical word in purple box. Redemittelkasten means "speech box" (thanks to Google ...
reFORtEM's user avatar
  • 273
4 votes
2 answers
293 views

I've messed up the heads of many people with my German, but how can I express this?

I am wondering how one properly expresses, "to mess up somebody's head", in German. Let me give you two examples: The constant propaganda took its toll and messed up his head. Drugs really ...
Mark's user avatar
  • 2,751
1 vote
1 answer
300 views

“In Gang” and “in Gange” in English

I was wondering if somebody could help me with the translation of “in Gang setzen/kommen/sein” and the seemingly related “in Gange” version. Most dictionraries seem to translate these as “get ...
user33598's user avatar
  • 141
5 votes
2 answers
405 views

The brain-bending "widersetzen"

This word "widersetzen" is really confusing me. Let me give you some examples, motivated by similar sentences I have found on the internet: Er widersetzt sich dem Befehl. Sie widersetzt sich ...
Mark's user avatar
  • 2,751
4 votes
3 answers
403 views

Expressing "getting stuck with something" in German

I am trying to figure out the proper way of expressing "getting stuck with something" in German. Let me give some example sentences: We need to register for classes early, or else we will ...
Mark's user avatar
  • 2,751
17 votes
11 answers
4k views

How to express "fizzle out" in German

I'm am struggling with the right way to express, "to fizzle out", in German. Let me give some example sentences: We were very good friends at first, but over the years, our friendship fizzled out. ...
Mark's user avatar
  • 2,751
2 votes
2 answers
198 views

How to express "manageable" in german

I'm looking for the proper way to express the word "manageable" in German. Let me give some examples: The city is large, but very manageable (easy to find your way around). This car would be more ...
Mark's user avatar
  • 2,751
2 votes
2 answers
2k views

The difference between "auswirken auf" , "einwirken auf", and "wirken auf"

I'm trying to figure out the subtle differences between "auswirken auf" , "einwirken auf", and "wirken auf". Dictionaries tend to all point in the same direction, and that is "impact/have an impact on/...
Mark's user avatar
  • 2,751

15 30 50 per page