Skip to main content

All Questions

3 votes
1 answer
270 views

Farewell on video call

I know that on the telephone, assuming that one wants to be formal/not familiar, one would use «Auf Wiederhören» (meaning "until I hear from you again"), and that in person «Auf Wiedersehen» ("until I ...
Matthew Barclay's user avatar
1 vote
1 answer
122 views

Is there common pairing of different English and German prepositions in the same sentences? [closed]

German and English use different prepositions in the same sentence. Some of these seem to me to be more often than others. For example, "in" in the following German sentence and "on&...
Cheryl Kloss's user avatar
7 votes
2 answers
2k views

How do I make a sentence familiar instead of formal? ”Sie“ to ”Du“?

Instead of using the more formal Planen Sie heute im Bistro zu essen? I'd like to make it familiar because I'm talking to a good friend.
C Bittick's user avatar
1 vote
1 answer
167 views

Scream vs. Shout

When I see someone doing mischief, I will shout at the person so that he/she will notice that I see him/her doing something not right, to stop him/her from doing whatever he/she is doing. When I see ...
Logos's user avatar
  • 115
9 votes
5 answers
2k views

A box in packaging

We're currently revising translations for packaging machines. Box goes in, product goes in, box filled with product goes out. Confusion has risen whether to use Karton, Kiste, Schachtel, Kasten or ...
Mast's user avatar
  • 325
5 votes
5 answers
2k views

What would be the proper German translation for "Orbital Research Station"?

Writing a sci-fi, know very little German. What would the proper German translation be for an Orbital Research Station? I'm having trouble figuring out the proper phrasing. Google suggests "...
Alex's user avatar
  • 59
5 votes
1 answer
980 views

Was ist der Unterschied zwischen "angebrannt" und "verbrannt"?

Gibt es eigentlich einen Unterschied zwischen angebrannt und verbrannt oder sind sie praktisch identisch?
TBR's user avatar
  • 580
1 vote
1 answer
57 views

Wie kann man "line-map" in diesem Kontext ins Deutsche übersetzen? [duplicate]

Ich möchte eine Frage über die Deutsche Frage stellen. Und zwar lese ich gerade diese Antwort auf math.SE und da steht: For addition, think of it like a line-map, and you are taking directions. It ...
user24477's user avatar
10 votes
5 answers
6k views

"Urlaub" oder "Ferien"

In my German textbook there is a sentence with "Ferien". "Königliche Ferien im Schatten von Burgen und Schlössern." I consulted my Wörterbuch and found "Urlaub". I am curious which word of these two ...
Eva's user avatar
  • 103
3 votes
1 answer
808 views

"Job enquiry" in German?

I am writing an e-mail (in German) enquiring about job vacancies in some company and I am having difficulty picking an appropriate subject (Betreff) for the e-mail. I would like to put something ...
Zvonimir's user avatar
  • 613
4 votes
1 answer
441 views

Einliegerwohnung english translation [closed]

First let me make a clarification: I live in the ground floor of a house. The owner of the house lives in the upper floor in the same house. We have a common entrance and there is nothing more that I ...
Vini's user avatar
  • 629
1 vote
2 answers
1k views

Can you use “brauchen” for “need to”?

In English, need to and must are basically the same thing. Kann man dafür brauchen sagen? Oder muss man müssen benutzen? (Can you say brauchen? Or must you use müssen?) 1) Ich brauche zu essen., ...
Tom's user avatar
  • 225
2 votes
1 answer
936 views

best choice of words in requesting a reply to an email: zusenden, mitteilen

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website. My ...
Silvio Levy's user avatar
16 votes
5 answers
14k views

Wo liegt der Unterschied zwischen "nun" und "jetzt"?

Diese Frage wurde auch hier (auf Englisch) beantwortet: What is the difference between "nun" and "jetzt"? Ich übersetzte die beiden als "now", aber ich vermute, dass es ...
Calogero's user avatar
  • 703
6 votes
4 answers
599 views

Looking for a good translation of "unpublish"

In many content management systems (CMS) administrators have the option to publish and "unpublish" articles. "Unpublish" disables an public article and sets it private again. What is a good German ...
kimliv's user avatar
  • 163

15 30 50 per page