2

Example of an overhead transport system:

enter image description here

What is the translation of "overhead transport system" in French?


  • Google Translate says: "système de transport aérien", which sounds ambiguous to me, as aérien may refer to planes (e.g., compagnie aérienne).
  • linguee.com returns "système de transport suspendu au plafond". I wonder if "suspendu au plafond" can be shortened.
2
  • I think you forgot a copy paste in your question, this isn't about GPU as far as I know Commented Jul 5 at 8:22
  • @TeleportingGoat fixed, thanks! Commented Jul 5 at 9:16

2 Answers 2

4

I would simply use:

  • "convoyeur" for the transport system
  • "suspendu" for the overhead part

So: "Convoyeur suspendu" seems like the shortest form, and probably the most accurate.

For instance, the Wuppertaler Schwebebahn is defined as "train suspendu" or "monorail suspendu", and has a similar mode of operation.

2

Selon l’OQLF, on peut traduire « automated overhead conveyor system » par :

  • système de convoyage aérien informatisé

  • système de manutention en suspendu informatisé

  • système de convoyage aérien

  • système de manutention en suspendu

Source

Donc si on laisse tomber « automated », si vous trouvez que « aérien » est ambigu et que « suspendu au plafond » est trop long, alors la dernière traduction devrait faire l’affaire : « système de manutention en suspendu ».

1
  • 4
    on dirait que le terme "convoyeur" (et notamment convoyeur aérien) est assez utilisé, c'est quand même plus simple que "système de...". Voir ici par ex : oca.fr "(...)réalisons et installons des convoyeurs aériens et machines spéciales, manuels ou automatisés, destinés à faciliter la manutention, le transport et le stockage de charges (allant de quelques centaines de grammes à près de 10 tonnes)"
    – XouDo
    Commented Jul 5 at 9:35

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.