Skip to main content

Questions tagged [coloquialismos]

Palabras o frases usadas en conversaciones coloquiales o informales. // Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

5 votes
4 answers
1k views

Con permiso to enter your own house?

My husband's boss who is mexican came over to bring my daughter a birthday present. He was sitting outside with my husband chitchatting. I accepted the gift and said "muchísimas gracias". ...
Mexi0223's user avatar
2 votes
2 answers
64 views

¿Qué significa la frase hecha "dar cera"?

¿La frase hecha "dar cera" a alguien, qué quiere decir? Se usa en contexto coloquial. Ejemplo: "Los amigos dan cera a Manolo, porque Manolo había hecho planes con su novia" En ...
tremendows's user avatar
0 votes
1 answer
59 views

What does chikis mean

Saw it in a video of someone saying they're gonna miss their chikis and I wanna know what it means so I have more context to the sentence.
user36381's user avatar
1 vote
4 answers
257 views

What is the new word for North Africans descendants born in Spain?

I listened to the podcast Hoy Hablamos. The episode was called "Los chonis y las Chanis". They used a word for North African descendants living or born in Spain. I think it comes from French ...
Bluelion7's user avatar
  • 1,481
2 votes
2 answers
1k views

Best nickname for "shortie"?

What is a good nickname for "shortie" that a guy can call a girl in Spanish, which is cute and teasing (diminutive), but not hurtful (pejorative)? bajita? chaparrita? (Is this only ...
Luke Hutchison's user avatar
0 votes
3 answers
247 views

Abbreviation for "ETA" in Spanish?

Is there an equivalent in spanish for ETA (Estimated Time of Arrival)? In English, if I want to ask someone when something will be finished, I can briefly ask: ETA? Is there an equivalent ...
Michael Altfield's user avatar
3 votes
2 answers
190 views

Question re "ese"

I have an editing question. I've read the answers to a question here from a few years ago on "ese" and understand it's slang that originated in Mexico City, used in Chicano dialect. My ...
ewor's user avatar
  • 31
2 votes
2 answers
120 views

Slang between languages

How do you translate "I got you!" into Spanish (as in "I got you covered", or "I got your back" kind of way).
Anna's user avatar
  • 29
2 votes
1 answer
149 views

"Se dice" versus "dicen que"

Entiendo las dos frases. ¿se utilice " se dice" más en una redacción que "dicen que" ? Creo que es correcto y la última es más informal. ¿Verdad?
Bluelion7's user avatar
  • 1,481
3 votes
1 answer
51 views

Using either aparte or separado(a)

The expression in English, "These breads [this bread] in a separate bag please." Normally I'd say, Por favor, estos panes en una bolsa (de papel) separada Google translate used apartar ......
M__'s user avatar
  • 286
1 vote
1 answer
82 views

I'm having difficulty translating colloquial Spanish use of 'vah'

I am translating a letter from Spanish to English, and the first sentence is España vah, bien', which I am having difficulty working out. I assume this is a colloquial use of 'vah', but I am unsure ...
Estrella's user avatar
2 votes
3 answers
500 views

What is the origin of the Mexican idiom “dar el avión”?

I came across the Mexican expression “dar el avión”, which can be translated to either “to give the cold shoulder” or “to stand (someone) up”. For example, [ES] Me dijiste que me ayudarías con mi ...
hb20007's user avatar
  • 143
0 votes
2 answers
328 views

Is there a relatively direct translation of the English slang term "dry"?

Is there a relatively direct translation of the English slang term "dry"? That is, specifically referring to unresponsiveness or lack of effort in conversation, especially over text.
Whynaut's user avatar
  • 17
3 votes
1 answer
105 views

"Decir para hacer algo" vs "Decir que haga algo"

Vivo en el País Vasco, y escucho a menudo frases del estilo "Me ha dicho PARA ir a la playa" en vez de "Me ha dicho que vayamos a la playa" ¿Se utiliza únicamente aquí, como ...
Olivier Georg's user avatar
3 votes
1 answer
97 views

La flor de tiguere

I was talking to one of my coworker and he told me “ entonces una flor como de tiguere” I did not understand, so I google translated it but I still didn’t get it, and he tried to rephrase it and he ...
Amelia's user avatar
  • 41

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
23