Questions tagged [terminología]
About the names of concepts and phenomena peculiar to the Spanish language.
47
questions
2
votes
1
answer
58
views
¿Cuándo usar la palabra "cirugía" vs "operación?"
Una búsqueda breve sugiere que "cirugía" es más especifica, y "operación" más amplia. Al uso común, ¿importa si digo, "mi hermano tiene una operación del pie la semana que ...
3
votes
1
answer
83
views
Looking for Spanish term designating specific part of lamp
Good morning,
Not exactly a question about Spanish language, but I can't think of better place to ask.
I would appreciate if you could give the Spanish term for the metallic part of table lamp where ...
1
vote
2
answers
117
views
Need a good legal glossary
I'm looking for a good legal glossary -- could be added to Resources for learning Spanish / Recursos para aprender español
Alternatively a concise introduction to legal concepts and terminology ...
4
votes
3
answers
800
views
Is "Saltadilla" a randomly made-up word or does it have a genuine Spanish meaning?
The Powerpuff Girls, a Cartoon Network cartoon originally running from 1998 to 2005, is set in a city called Townsville. In the Spanish version of the show—traducido al español latino como Las chicas ...
2
votes
1
answer
82
views
¿Cómo se llama palabras como rompecabezas o tapabocas?
¿Hay un palabra que quire decir palabras como rompecabezas o tapabocas donde hay un sustantivo compuesto de un verbo y un sustantivo?
1
vote
1
answer
67
views
What is the name for concatenated infinitive + reflexive pronoun combinations like "levantarse" and "quedarnos"
I'm interested in reading more about this grammatical phenomenon and its rules but I don't know what to call it. Is it considered a tense, or does it have a different term? There's no corresponding ...
0
votes
1
answer
240
views
¿Cuál es la traducción correcta de «número aval»?
Este término, número aval, es empleado en teoría de números. He intentado utilizar el traductor automático de Google, Bing y similares pero lo traduce de forma incorrecta como su significado de ‘...
1
vote
1
answer
113
views
How neatly does the English-language use of the term(s) "America(n\s)" cross over into Latin American Spanish?
I mean my Question more as a matter of cultural conceptions rather than translation as such.
Coming from the English-speaking (y originalmente no hablaba español en absoluto) side of the equation, it ...
1
vote
1
answer
84
views
¿Tiene sentido «Literatura literaria»?
En el mundo angloparlante hay una distinción entre «genre fiction» y «literary fiction». Por lo visto, según Wikipedia el concepto de «literatura de género» existe también en el mundo hispanohablante.
...
2
votes
1
answer
104
views
Término: El/La medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a
Quisiera saber cuál es el término para referirse al medio/a hermano/a de mi medio/a hermano/a.
Ejemplo:
Juan y Emilia tienen una hija, Concha, después de un tiempo Juan y Emilia se separan. Juan se ...
2
votes
2
answers
1k
views
¿Qué tan común es el uso de «criollo» en Colombia e Hispanoamérica, y qué quiere decir?
Encontré esto en el artículo de Wikipedia Criollo people sobre el termino «criollo»:
In the Spanish-language countries, the use of this word to refer to a person of Spanish or European ancestry today ...
0
votes
1
answer
98
views
¿Se dice “El administración” o “la administración”?
Escuchando un programa de Ecuador he observado que el presentador usó la expresión “el administración del tiempo”.
Buscando en internet encontré las ambas formas de articulación ("el ...
0
votes
1
answer
87
views
El significado de "pops" de pollo
Quisiera confirmar si pops (parece que no es el pop que se define en RAE) es la abreviatura de "palomitas". Y si la respuesta es un "sí", ¿me podrían explicar el porqué? Muchas gracias.
Según RAE, ...
3
votes
3
answers
494
views
Why is "tren" singular in "estación de tren", but "autobuses" is plural in "estación de autobuses"?
Why is "tren" singular in "estación de tren", but "autobuses" is plural in "estación de autobuses" (per the website Duolingo)?
Or is it also correct if I write "estación de trenes" or "estación de ...
3
votes
1
answer
79
views
"En singular" vs "en el singular"
In Portuguese, we always use "no singular/plural" when talking about grammar number (e.g., "um verbo/adjetivo no singular/plural").
I have noticed that "en singular" (without an article) is more ...