Questions tagged [interpretation]
The interpretation tag has no usage guidance.
83
questions
3
votes
1
answer
170
views
How does exhaustive listing interact with quirky cases?
It is well known that subjective-が can have exhaustive-listing properties, implying that the sentence applies no further within the universe of discourse than the subject:
私がした。-> “I'm the one who ...
3
votes
1
answer
81
views
interpretation of ひとの in ひとの布団
The English translation I have expresses this as "strange mattress", but it's not clear to me why. Is this ひと the same as 人? In the given context below, is it a short-hand way of saying &...
1
vote
1
answer
101
views
This particular usage of くらい
サービスはフルコースだから、時間が足りないくらいだけど
What is the function of this “〜くらい” here? Is it similar to “〜だけ” in the same place and does the sentence mean “There just isn't enough time though.” or is there something ...
1
vote
1
answer
136
views
interpretation of “〜かもしれないけど”
I often see this phrase and I'm never too sure about the specific range of interpretations. In particular the literal translation would be “may ..., but ...” but I feel this is an idiom in English ...
1
vote
3
answers
191
views
Confusion with interpreting NHK title and subject scope when using て form
I read this article on NHK about Christmas cakes and it has this title:
クリスマスのケーキ 卵の値段が上がって高くなりそう
But I'm somewhat confused on how to properly interpret the title. I'm not sure what 高くなりそう (seems to ...
1
vote
1
answer
72
views
This fantasy world description: 時の異次元世界
Excuse me, I'd like to know if "world with a different time dimension" is an accurate/sufficient translation of 時の異次元世界. Thank you.
1
vote
2
answers
153
views
What does 亜字形図象 mean?
In particular I was not able to find 図象 in any dictionary; I wonder if it is perhaps a typo and the author meant 図像.
In the case that the author meant 図像, would it then simply mean "icon made up ...
0
votes
1
answer
141
views
"魂 燃え立つ 天の降るとも" having "魂" read as "こころ" and "天" read as ”雨"? (Bleach)
In Bleach Sennen Kessen-hen, at the end of each episode, an old poetic-style line or two is read to invoke the next episode. But I wonder whether it's actually some old poetic style of speech, or if ...
1
vote
1
answer
128
views
Understanding かっ飛ばすin this context
According to Jisho, かっ飛ばす means something like sending a ball flying among other things.
My issue is interpreting the verb when it directly affects people, like the following example:
私と君とでかっ飛ばそう
...
1
vote
2
answers
137
views
What are these words referring to in this sentence: 「咲く場所を厭わない私の体は...」
In One Piece, when Robin reveals her Hana Hana no Mi ability to Pell, she says 咲く場所を厭わない私の体は...あなたを決して逃がさない.
On one hand, I have an idea of what she is saying. I imagine it would be along the lines of ...
3
votes
1
answer
355
views
Help with understanding this "quote": 「現身に飢獣を降ろす 月下の能力者」
I'm currently watching an anime called 文豪ストレイドッグス and I'm having some trouble with this sentence:
現身{うつしみ}に飢獣{きじゅう}を降ろす 月下の能力者
In the scene there's a character who's transforming into something like ...
2
votes
1
answer
203
views
Help with understanding the following sentence: 考えても見るがいい
So, again, the sentence is
考えても見るがいい
and the provided English is
Just think about it.
(context)
I don't understand quite anything about the sentence. I know of the てみる structure but I don't really ...
0
votes
2
answers
58
views
Role of の and meaning in the sentence "その瞬間の自分の手に〇〇がにぎられている"
The complete sentence, although I don't think it is necessary, is the following:
その瞬間の自分の手に、人類すべての運命を決定付けるような、重大なターニングポイントがにぎられているなんていうことは、分かるはずがないんた
So, if the intended role of その瞬間 was to be "...
0
votes
1
answer
107
views
Trouble with the meaning of きっかけ in a sentence
The sentence is the following.
きっかけはほんの些細なことだとしても。それが、未来の大きな流れを決定づけてしまうこともある。
(I'm not really sure if the first period is supposed to be there, but the narrator took a relatively long pause after ...
0
votes
2
answers
92
views
Help with understanding roles and meaning of this phrase: 脳が処理をしないかのどちらかなんだ
The phrase is part of this following line:
普段の生活の中に埋もれている何気ないことなど気にも留めないし、知覚したとしてもすぐに忘れるか、脳が処理をしないかのどちらかなんだ。
Actually I'm also unsure about the role and meaning of the か in the second to last clause ...