En la televisión he escuchado "por fa" en lugar de "por favor". ¿Cuánto tiempo ha estado usando la gente esta contracción? Lo he escuchado en las telenovelas de Univision. ¿Tiene Univision el español mexicano?
-
I was hearing this in Mexico as early as 1980, but it may have been used earlier.– aparente001Commented May 5, 2019 at 7:34
-
1Poco tengo que añadir a la respuesta de @walen, solo que suele escribirse junto: porfa. Y que puede venir acompañada de "please" formando una expresión ciertamente redundante, "porfa please", donde se intensifica el ruego y quizás se le da un tono cursi, infantiloide o pijo.– RubioRicCommented May 6, 2019 at 15:17
-
En Colombia se usa y también se escucha "porfis".– alvalongoCommented May 7, 2019 at 21:07
-
1No voy a añadir mucho así que queda como comentario: en Argentina son comunes porfa y porfis. Últimamente en tono jocoso también se viene oyendo mildis (por mil disculpas).– pablodf76Commented May 8, 2019 at 13:56
2 Answers
En España también se usa, de manera habitual, y diría que desde hace bastantes años, así que no creo que sea algo exclusivo del español mexicano ni del de América en general.
En el CORDE no aparece ningún ejemplo de la expresión, lo cual hace pensar que apenas se usaba antes de 1974.
En el CREA aparecen ejemplos del año 2001 (hay un falso positivo de 1979 que en realidad es una persona tartamudeando).
En Google Books aparece usada en una publicación de 1992, dentro de los diálogos de una obra de teatro, aunque no sé si la obra es de ese año o anterior.
Esto situaría el origen de esta forma abreviada alrededor de 1990.
La verdad es que para mí es una expresión que he oído "de siempre", pero también es cierto que mis recuerdos no se remontan mucho más allá de la década de los 90, así que...
El ejemplo más temprano que he encontrado es de los años setenta:
— Primero bota esto pa fuera, por-fa.
...
Bota esto pa fuera, por-fa 129.
...
¿Por-fa, cásese conmigo?
Nota que por favor si mismo es una frase relativamente nueva, viendo su primero uso en el siglo XIX:
que esta forma de acortamiento de palabras/frases es muy común en castellano (e.j. finde, cine):
por favor [por]/fa (AP)
En relación con este fenómeno, propio del registro informal, L. Gómez Torrego observa que "incluso los jóvenes emplean la forma de cortesía "porfa" [(Umbral, porfa)]1 en lugar de «por favor»...".
- El vocabulario, contribución a su didáctica (p.125), Dalila Fasla (1999)
Y que en adición a "porfa" hay las otras formas acortadas (más infántiles) "porfi" y "porfis".
Esto es el primero ejemplo de inclusión en un diccionario o lexicon que he encontrado:
porfa [por favor] (fam): no digas esas cosas, porfa (Please)
1. Esto implica que hay ejemplos de su uso también en o la obra Mortal y rosa (1975) o Trilogía de Madrid (1984).