0

I am currently trying to translate a song and am kind of struggling. Several of the lines end with "信じているよと". I am very unsure about the purpose of the "よと". The only thing I could think of was the ようとする grammar, but that doesn't make sense. Is this something else entirely? I'm still a beginner.

3
  • 3
    Context please. There are several possibilities for this よと. Please share the entire lyrics or the song title.
    – naruto
    Commented Jul 7 at 2:34
  • My apologies. The title of the song is "The Fusion" by C-CLAYS. @naruto
    – sea
    Commented Jul 7 at 23:52
  • 1
    Is this not just the usual mild emphatic よ + quotative / adverbial と? Commented Jul 8 at 17:26

0

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .