Questions tagged [coloquialismos]
The coloquialismos tag has no usage guidance.
12
questions
4
votes
1
answer
171
views
Era uma vez um gato maltês tocava piano e falava francês
I am looking for a canonical version of the children's poem:
Era uma vez um gato maltês tocava piano e falava francês
To the extent of my understanding of Portuguese, the versions in this video and ...
0
votes
3
answers
356
views
What is the most accurate translation for "vai dar" and "falar merda"?
What is the meaning of this sentence?
Vai dar merda se você ficar falando merda
4
votes
1
answer
1k
views
Qual a origem da gíria “mode”?
Não tenho certeza se se escreve realmente dessa forma (mode), mas ao menos é como soa quando ouço alguém dizer.
Mode quê?
Não fui mode a chuva.
Traga aqui mode eu ver!
Na frase 1 a pessoa está ...
6
votes
1
answer
121
views
Qual a origem do uso do verbo “ser” para enfatizar que alguma coisa foi feita ao invés de outra coisa?
Por exemplo, na seguinte frase:
Aquele dia na sua casa foi tão bom e nem percebi, fiquei foi preocupando-me com o dia seguinte.
O verbo ser (em negrito) deixa subtendido que o locutor não deveria ...
5
votes
2
answers
173
views
Is it acceptable to substitute "ter" for "haver" or "existir" in formal contexts?
Prescriptivists have often criticized the widespread use of verb “ter” in Brazil, when you really mean “haver” or “existir”.
Tem gente que não sabe como…
Tem alguém aí fora
Tem muito tempo que...
...
3
votes
1
answer
214
views
"talvez a ti te contassem" é gramaticalmente correto? É aceito apenas coloquialmente? Ou trata-se de licença poética?
"Ai, se os meus olhos falassem", uma antiga - e linda - canção de autoria de Nóbrega E. Souza e Jerônimo Bragança, tem o seguinte trecho:
Ai se os meus olhos falassem,
Talvez a ti te contassem,
O ...
2
votes
2
answers
290
views
Use of the arroba in Portuguese to mean "attention"
I am trying to understand the use of the arroba in colloquial Spanish and Portuguese. From a related post in which I asked about the written expression:
@advertencia
in the Spanish SE, the response ...
6
votes
1
answer
291
views
Podemos nos "cansar fácil", "esquecer fácil" ou até "desistir fácil"?
Em Português, "fácil" é um adjetivo e "facilmente" um advérbio. Até aí, nada de novo. Contudo, eu frequentemente ouço:
"Eu estou me cansando muito fácil."
"Tu esqueces fácil, mas eu não."
"Você ...
9
votes
3
answers
897
views
how to say cigarette colloquially in Portuguese
What is a colloquial/slang expression for a cigarette in Brazilian Portuguese?
I only know that the formal one is "cigarro m".
Thank you.
7
votes
2
answers
326
views
The meaning of "Batuta"
According to the Priberam definition, the word "Batuta" applied to people denotes someone brave, fearless.
In Brazil we have a famous movie named "Os Batutinhas" ("The Little Rascals" in the ...
4
votes
1
answer
520
views
"correndo" é um verbo no gerúndio?
Colloquially, when verb "correr" is used in the present participle ("correndo") it can mean "quickly", "fast", or "without any delay"
e.g.
"Sua fofoqueira! Você foi correndo contar pra ele."
"Tive ...
17
votes
3
answers
1k
views
Isn't the sentence "Não tem ninguém" redundant or even incorrect? (É a frase "não tem ninguém" redudante ou até mesmo incorreta?)
[English]
In English we say:
There is nobody in the room
Meanwhile, in Portuguese I'm used to see:
Não tem ninguém na sala
Which sounds completely redundant.
Is that correct to say so or is ...