My company (a Japanese startup) issued me a set of business cards. The information on the card is almost entirely in English. Except for the company address, the only other bit in Japanese is「ムルさん」in small font beneath my English name.
When I was asked for what to mention on the card, I'd only specified my preferred English name (I assumed they'd pick the Katakana version from my contract and related forms). However, I do generally ask people to call me ムル.
I have never seen 「ーさん」 in a business card before, and find it surprising. It feels like like saying "I'm ムルさん." Is that the case?