I have the following block of text from my discharge notes from an Austrian hospital:
Entlassungszustand
Blande OP-Wunde, liegende Hautklammern, periphere Durchblutung, Sensibilität, Motorik o.B., Patient mit Stützkrücken entlasten mobil.
Which I have translated to English as follows:
Dismissal State
Mild presentation of the surgical wound, skin stables, peripheral circulation, sensitivity, motor skills [o.B.], patient with crutches enabling mobility.
I would like to understand possible translations of the abbreviation "o.B." in Standard German possibly specific to Austrian German or medical lexigraphy.
I have used numerous online dictionaries to find an idiomatic translation however it has stumped both me and my medical translator who translated it as "Whether" which doesn't seem to scan.