There is a song called Wünsch dir was. Online translation says it means make a wish.
I am not yet sure how to interpret it. Is it something like "I wish you something"? Why is "dir" there?
There is a song called Wünsch dir was. Online translation says it means make a wish.
I am not yet sure how to interpret it. Is it something like "I wish you something"? Why is "dir" there?
Is it something like I wish you something?
No, it means that one should wish something for oneself. I think the translation make a wish is a pretty good fit.
Why is dir there?
Wünschen is in this sentence a reflexive verb: sich etwas wünschen - that's where the dir originates from.
Du wünschst dir etwas.
Now this sentence is a demand, so the imperative form wünsch(e) has to be used:
Wünsch dir (et)was!
Information about the conjugation of the verb can be found on several websites, for example the duden.
Wünsch dir was
is also sometimes used as Wir sind hier nicht bei Wünsch-dir-was
meaning you need to stop demanding more, similarly to the word Wunschkonzert
.
Wish yourself something!
Commented
Jan 3, 2019 at 22:10
Is it something like I wish you something?
If the person is speaking in a sloppy way, it might be a shortened form of "(Ich) wünsch(e) Dir (et)was", which is a colloquial version of good bye, leaving out (or swallowing) the "ich" = (I) wish you something.
But without context (I don't know the song) one would normally assume the meaning mentioned in the first answer.
edit:
The song https://de.wikipedia.org/wiki/W%C3%BCnsch_Dir_was_%28Lied%29 from Die Toten Hosen refers to the standard meaning (make a wish).
Apart from it simply meaning "Make a wish" it has an idiomatic meaning as it refers to an iconic TV show (https://de.wikipedia.org/wiki/W%C3%BCnsch_Dir_was_(Fernsehshow)) that was immensely succesfull in its time.
But the reference might be not apparent to everyone born after 1975.