SlideShare a Scribd company logo
SDL Studio GroupShare
An introduction…

SDL Proprietary and Confidential
For sharing

Translation Memory, Terminology
Translation Project Information

between collaborative teams
The
challenge
Challenges for translators and reviewers

Different Locations

Translation Memory is not shared

Difficult to communicate progress
Challenges for translators and reviewers
Difficult to share
terminology

Confusion over the
most recent version
Distributed teams

Translator
Reviewer

Translator

Project Manager

Translator
Options for Sharing Translation
Create Project with SDL Trados Studio Professional
Good
- send out packages to translation teams
- packages contain a copy of the project TM and Terms

Better
- send out packages to translation teams
- packages contain links to shared TM and Terms
The problem with packages

Project Manager

Translator

Reviewer

or

Translator

Project Manager

Reviewer
The problem with packages

Project Manager
Your
Solution
Solved by a centralised server

Translator

Reviewer

Project Manager
Options for Sharing Translation
Create Project with SDL Trados Studio Professional
Good
- send out packages to translation teams
- packages contain a copy of the project TM and Terms

Better
- send out packages to translation teams
- packages contain links to shared TM and Terms

Best
- publish the project to a GroupShare Server
- invite team to work collaboratively
Translation Memory
Translation Projects
Terminology
To share…
Translation
Memory

Terminology
Consistent
branding and
technical terms

Projects

Live, shared
translation
memory

Terminology

Translation
Memory

Share translation
projects in a
central location

Projects

SDL Studio GroupShare
Proven Technology
MultiTerm
Server

Project
Server

TM Server

Consistent
branding and
technical terms

Live, shared
translation
memory

MultiTerm
Server

TM
Server

Share translation
projects in a
central location

Project
Server

SDL Studio GroupShare
Sharing Translation Memory (TM Server)
Server based Translation Memory:
• Concurrent access
– Enabling access for hundreds of team members

• Live Updates
– So that team members benefit from each others work

• Centralised
– For back-up and protection of valuable intellectual property
Sharing Terminology (MultiTerm Server)
Server based Terminology Management:
• Concept Based Terminology
– Far more than just a glossary
– Active and Deprecated Terms

– Pictorial Representation
– References to external resources via hyperlinks
– Multilingual
– One term (word) to several concepts, and vice versa

• Centralised control of Corporate Terms
– Protecting brand across global organisations

• Common access across the entire organisation
– Enabling access for marketing, tech docs, sales, product development
Sharing Projects (Project Server)
• Extends TM sharing to include new assets
– Source files and reference documents accessible on the server: no need to
send them out (Fleur: see notes below)
– Live sharing of Project Settings (E.g. common QA checking)

• Live Progress Updates
– Reporting to track project completion
– Version tracking of documents

• Secure Assignment and Notification [NEW!]
– Allocate team members specific files
– Team members manage project workflow themselves
– Notification via email occurs automatically
Organising your teams in GroupShare
• Tree Structure groups your team members by “organisation”
– by client
– by project
– by type of team member

• Organise Projects and Teams
– Allocate team members to specific organisations
– Always work in same way, or customise to suit the project

• Changes cascade through the organisation
– Adjust at a level affect those below – Fleur: I think I would take out this
point, as it sounds a little vague and might be too detailed for a demo
SDL Studio
GroupShare
2014
What’s
New?
Secure Task Assignment on Project Server
• Enhanced collaboration for translation teams working
with Studio and MultiTerm
– Secure task assignment to users using the concept of project phases
• Preparation
• Translation
• Review

• Finalisation

– Files can move freely within these phases – back and forth as needed
– Users can only see the files assigned to them
– Permissions based on existing roles based system
21
Demonstration

22
Extending the GroupShare Platform
REST-based Web Services API for GroupShare
• Lightweight API access to core server functionality
– TM, terminology lookup
– Project tracking + publishing
– User management

• Interesting for large scale users
– Integrate MultiTerm or TM lookup into Intranet search
– Optimise user management
– Create a mobile app that allows you to track projects

23
Benefits
Sharing and Team Working
 Central repository for all
project files.

 Team members instantly
benefit from each others
work
 Team progress is visible
to all

 Project reports track
progress
 Team is connected
Quality and Consistency
 Centralized asset
management
 Everyone uses the correct
files.
 Terminology is up to date
 Maximum leverage
Project Efficiency
 Project files are shared
from a central collaboration
hub
 Controlled document
versions
 Less file maintenance
 Instant access to project
progress.
Security and Control

 Centralized back up of
valuable translation assets
 Centralized user
management
 Capacity to manage all
sizes of team.
Removes dependency on specific employees
Collaboration Drives Efficiency

More reliable translation process.
Simpler solution to manage

Proven technology
Why SDL Studio GroupShare?
• Live, real-time sharing of resources and stats updates
• Seamless integration with Studio

• Robust and proven capabilities
• Complete terminology, not just a glossary
• Integration with the translation supply chain
• Unique extensibility with SDL OpenExchange
• Connect with SDL Trados Studio Starter
Translation Memory
Translation Projects
Terminology
Copyright © 2008-2013 SDL plc. All rights reserved. All company names, brand names, trademarks,
service marks, images and logos are the property of their respective owners.
This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be
copied, used or distributed except as authorised by SDL.

More Related Content

An introduction to SDL Studio GroupShare 2014

  • 1. SDL Studio GroupShare An introduction… SDL Proprietary and Confidential
  • 2. For sharing Translation Memory, Terminology Translation Project Information between collaborative teams
  • 4. Challenges for translators and reviewers Different Locations Translation Memory is not shared Difficult to communicate progress
  • 5. Challenges for translators and reviewers Difficult to share terminology Confusion over the most recent version
  • 7. Options for Sharing Translation Create Project with SDL Trados Studio Professional Good - send out packages to translation teams - packages contain a copy of the project TM and Terms Better - send out packages to translation teams - packages contain links to shared TM and Terms
  • 8. The problem with packages Project Manager Translator Reviewer or Translator Project Manager Reviewer
  • 9. The problem with packages Project Manager
  • 11. Solved by a centralised server Translator Reviewer Project Manager
  • 12. Options for Sharing Translation Create Project with SDL Trados Studio Professional Good - send out packages to translation teams - packages contain a copy of the project TM and Terms Better - send out packages to translation teams - packages contain links to shared TM and Terms Best - publish the project to a GroupShare Server - invite team to work collaboratively
  • 14. To share… Translation Memory Terminology Consistent branding and technical terms Projects Live, shared translation memory Terminology Translation Memory Share translation projects in a central location Projects SDL Studio GroupShare
  • 15. Proven Technology MultiTerm Server Project Server TM Server Consistent branding and technical terms Live, shared translation memory MultiTerm Server TM Server Share translation projects in a central location Project Server SDL Studio GroupShare
  • 16. Sharing Translation Memory (TM Server) Server based Translation Memory: • Concurrent access – Enabling access for hundreds of team members • Live Updates – So that team members benefit from each others work • Centralised – For back-up and protection of valuable intellectual property
  • 17. Sharing Terminology (MultiTerm Server) Server based Terminology Management: • Concept Based Terminology – Far more than just a glossary – Active and Deprecated Terms – Pictorial Representation – References to external resources via hyperlinks – Multilingual – One term (word) to several concepts, and vice versa • Centralised control of Corporate Terms – Protecting brand across global organisations • Common access across the entire organisation – Enabling access for marketing, tech docs, sales, product development
  • 18. Sharing Projects (Project Server) • Extends TM sharing to include new assets – Source files and reference documents accessible on the server: no need to send them out (Fleur: see notes below) – Live sharing of Project Settings (E.g. common QA checking) • Live Progress Updates – Reporting to track project completion – Version tracking of documents • Secure Assignment and Notification [NEW!] – Allocate team members specific files – Team members manage project workflow themselves – Notification via email occurs automatically
  • 19. Organising your teams in GroupShare • Tree Structure groups your team members by “organisation” – by client – by project – by type of team member • Organise Projects and Teams – Allocate team members to specific organisations – Always work in same way, or customise to suit the project • Changes cascade through the organisation – Adjust at a level affect those below – Fleur: I think I would take out this point, as it sounds a little vague and might be too detailed for a demo
  • 21. Secure Task Assignment on Project Server • Enhanced collaboration for translation teams working with Studio and MultiTerm – Secure task assignment to users using the concept of project phases • Preparation • Translation • Review • Finalisation – Files can move freely within these phases – back and forth as needed – Users can only see the files assigned to them – Permissions based on existing roles based system 21
  • 23. Extending the GroupShare Platform REST-based Web Services API for GroupShare • Lightweight API access to core server functionality – TM, terminology lookup – Project tracking + publishing – User management • Interesting for large scale users – Integrate MultiTerm or TM lookup into Intranet search – Optimise user management – Create a mobile app that allows you to track projects 23
  • 25. Sharing and Team Working  Central repository for all project files.  Team members instantly benefit from each others work  Team progress is visible to all  Project reports track progress  Team is connected
  • 26. Quality and Consistency  Centralized asset management  Everyone uses the correct files.  Terminology is up to date  Maximum leverage
  • 27. Project Efficiency  Project files are shared from a central collaboration hub  Controlled document versions  Less file maintenance  Instant access to project progress.
  • 28. Security and Control  Centralized back up of valuable translation assets  Centralized user management  Capacity to manage all sizes of team.
  • 29. Removes dependency on specific employees Collaboration Drives Efficiency More reliable translation process. Simpler solution to manage Proven technology
  • 30. Why SDL Studio GroupShare? • Live, real-time sharing of resources and stats updates • Seamless integration with Studio • Robust and proven capabilities • Complete terminology, not just a glossary • Integration with the translation supply chain • Unique extensibility with SDL OpenExchange • Connect with SDL Trados Studio Starter
  • 32. Copyright © 2008-2013 SDL plc. All rights reserved. All company names, brand names, trademarks, service marks, images and logos are the property of their respective owners. This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be copied, used or distributed except as authorised by SDL.