Skip to main content

All Questions

1 vote
1 answer
322 views

Distinguishing between indirect objects and circumstantial complements

According to this, a verb can take complements of four different types: attribute, direct complement, indirect complement (IC), and circumstantial complement. I sometimes have trouble distinguishing ...
capet's user avatar
  • 535
4 votes
3 answers
100 views

"A los problemas del mundo no les doy mucha importancia." -> "No les doy mucha importancia."?

I asked a native speaker about when I could replace a prepositional phrase with a pronoun. If I understood correctly, here is what they told me: Usually, I can only do this when the object of the ...
capet's user avatar
  • 535
0 votes
1 answer
56 views

Le compré un regalo para Pedro

Is the following sentence correct? Le compré un regalo para Pedro. Does it mean the following? I bought (from him/her) a present for Pedro. I ask because a friend gave me the following example ...
capet's user avatar
  • 535
1 vote
2 answers
51 views

Ana, lanza el balón a la canasta

My quest to understand the relationship between prepositional phrases and indirect object pronouns continues. In this book, I find the example sentence Ana, lanza el balón a la canasta. (Ana, shoot ...
capet's user avatar
  • 535
2 votes
1 answer
59 views

When can I use a pronoun in place of a prepositional phrase?

If I understand correctly, this video (same one I referenced in this question) shows an example of replacing a prepositional phrase with a pronoun. It pretty much says that these two sentences are ...
capet's user avatar
  • 535
2 votes
2 answers
77 views

"Mi hermano prepara la sopa para nosotros." Is "nosotros" an indirect object, and does it follow different rules because of "para" vs "a"?

I have 2 questions. I'm pretty sure that the answer to question #1 is "yes," and question #2 assumes that #1 is correct. Is "nosotros" an indirect object in this sentence? "...
capet's user avatar
  • 535
1 vote
1 answer
55 views

Discutírtelo x discutirlo contigo

En la canción "Mi historia entre tus dedos" el cantante dice: te marchas ¿y qué? yo no intento discutírtelo lo sabes y lo sé Investigué esta expresión discutírtelo y la gran mayoría de los ...
Itamar's user avatar
  • 503
1 vote
1 answer
75 views

¿Cómo debo escribir la frase "En espanol" para ser publicada en la website de una empresa?

Necesito hacer un anuncio en la web sobre idiomas puedo usar "en espanol" "En espanol" or En Espanol". ¿Cuál es correcto?
Kristhian Guillen's user avatar
0 votes
1 answer
1k views

Difference between "igual a ti" and "igual que tú"

Are both sentences below correct? If so, is there any difference in meaning between them? Soy igual a ti. Soy igual que tú.
Alan Evangelista's user avatar
3 votes
2 answers
2k views

¿Cuál de las formas es la correcta: "Dividir la torta entre Juan y yo" o "dividir la torta entre Juan y mí"?

¿Cuál es la manera correcta de decir esa frase? I want to split the cake between me and Juan. ¿Sería entre Juan y mí o entre Juan y yo ?
Alaa Saleh's user avatar
3 votes
2 answers
492 views

¿Artículos/pronombres personales con preposiciones?

(Primero, disculpa si no uso los términos correctos -- pongo esta pregunta parcialmente porque no sé cómo formularla para buscar la respuesta en otro lugar.) Considerad una frase como esta: Él ...
Cerulean's user avatar
  • 431
5 votes
3 answers
1k views

El pronombre de objeto indirecto en la oración “yo busco un trabajo para mí” ¿es obligatorio u opcional?

La oración Yo busco un trabajo para mí ¿ha de seguir las mismas reglas que Yo me busco un trabajo a mí o se puede usar sin pronombre átono? Y si la respuesta es sí ¿qué diferencia hay al ...
Ruslan Mukhanov's user avatar
5 votes
1 answer
8k views

¿Cuál es la diferencia entre “el que," "el cual" y “que"?

¿Cuándo debo usar “el que” y "el cual" (y “la que,” "la cual," etcétera) y cuándo debo usar “que”? Por ejemplo, ¿debo decir: Él odia al hombre con que estaba yo hablando. o Él odia al hombre ...
Aprendedor's user avatar
4 votes
1 answer
774 views

Cannot use adverbs + possessives: "delante de ti" v/s "delante tuyo"

In Spanish there are some adverbs followed by de: Delante de, atrás de, en frente de, etc... When these adverbs are followed in a sentence by a declined pronoun, they are often "contracted" ...
Nicolás Ozimica's user avatar