Bueno ya me cansé de editar la respuesta pero cada vez que lo pienso de nuevo encuentro una nueva interpretación. Voy a considerar dos situaciones diferentes:
1° CASO: ELLA RECIBE ALGO
(��l/ella) Algo pasa a ella.
El análisis sería:
- ’Él/ella’: sujeto
- ’algo’: complemento de régimen
- ‘pasa’: verbo
- ‘a ella’: objeto indirecto
No creo que haya mucho que explicar, en este caso pasar es transitivo y ‘a ella’ es un objeto indirecto. El reemplazo correcto es le. Notar que no puede omitirse ‘algo’ sin que la frase pierda sentido, sólo por esto no lo podemos considerar objeto directo.
Sin embargo, no es muy idiomático este uso del verbo, ya que en general se prefiere usar la siguiente frase con el verbo dar:
(Él) Le da algo a ella.
He gives something to her.
El único caso en el que pienso que puede sonar natural es en el fútbol, en ese caso sí usamos pasar con esta acepción:
Él pasa la pelota a ella.
Conclusión: Si este era el sentido de la frase, tu profesor está en lo cierto. Tu problema fue una mala interpretación del verbo pasar—pero decile que de todas formas en la práctica nadie habla así.
2° CASO: A ELLA LE PASA ALGO
Esto es más interesante. Lo que había interpretado al comienzo es que quisiste referirte a:
Algo le pasa a ella.
Something happens to her.
Al contrario, cuando el verbo pasar se usa con la acepción de acontecerle u ocurrirle algo a alguien, entonces el mismo es intransitivo y por lo tanto no admite ningún tipo de objeto. ‘A ella’ es simplemente un sintagma preposicional, y ‘le’ es el complemento de régimen ya que no es posible eliminarlo sin cambiar el sentido del verbo.
Algunos van a oponerse y van a sostener que ‘a ella’ es un objeto indirecto, extendiendo así la definición de objeto indirecto. Queda a tu merced (o la de tu profesor) elegir el criterio de clasificación de sintagmas que más te convenga. El análisis sintáctico no es un ‘invento’, sino que diversos autores han propuesto reglas basándose en los usos del idioma que los hablantes ya hacían. Es por eso que puede darse esta diferencia a la hora de clasificar.
Siguiendo la clasifiación más estándar y tradicional, el análisis queda:
- ‘Algo’ (something): sujeto
- ‘le’: complemento de régimen
- ‘pasa’ (happens): verbo
- ‘a ella’ (to her): sintagma preposicional
Conclusión: Si este era el sentido de la frase, se equivocó tu profesor con el análisis de ‘Algo’; y eliminar ‘a ella’ es una elipsis, no es el típico reemplazo de pronombre como sí ocurriría con los objetos indirectos.