Questions tagged [перевод]
All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.
734
questions
0
votes
4
answers
188
views
How polite is the sentence "Вы не скажете, где лифт?" which is asked using negation?
Presently I am learning Russian & I am at Beginner level. I have seen this sentence in a book.
Вы не скажете, где лифт
Initially I thought that it was a printing mistake and it should be like
...
2
votes
1
answer
112
views
What did the wear "абажур" look like?
Please note, I am asking about part of wear, not about accessory for a lamp.
Initially I thought it is something similar to visor cap, so it would be placed on forehead. But I read such passage in &...
3
votes
2
answers
136
views
Why is it wrong to say/ write "иностранец мне показывал свой паспорт" rather than "иностранец показывал мне свой паспорт"
As Russian has flexible word order, the following sentences should mean the same.
А) иностранец мне показывал свой паспорт
Б) иностранец показывал мне свой паспорт
But, as per DuoLingo, First ...
3
votes
5
answers
1k
views
Idiomatic translation of the book title "I Know This Much Is True" into Russian
The phrase “this much” is explained here:
https://ell.stackexchange.com/questions/272326/what-does-i-know-this-much-is-true-mean
The Russian translation of this book title is: "Я знаю что это ...
2
votes
1
answer
320
views
Как правильно транскрибировать английское имя Nathan на русский?
Как правильно будет транскрибировать английское имя Nathan на русский? В голове пока что есть три варианта: Нейтан, Нэйтан и Нэтан. При аргументировании правильного на ваш взгляд варианта транскрипции,...
1
vote
2
answers
135
views
About use of нравиться and понравиться
Textbooks teach that a negative perfective is used to express a failure to do something. This is confusing to me in regard to certain verbs — especially понравиться.
In the following sentence:
Ма́ма ...
3
votes
5
answers
526
views
What does "внушать себе" mean?
What does "внушать себе" mean?
The sentence goes as follows:
"Кровать подо мною подымалась, опускалась и вновь подымалась - плыла по синусоиде. Я внушал себе: "Ночью - нумера ...
13
votes
3
answers
1k
views
Distinguishing between "effectiveness" and "efficiency" in Russian
The Russian translation for "effectiveness" seems to be "эффективность", a word that sounds pretty similar to "effectiveness" and also initially would seem to be able to ...
5
votes
1
answer
1k
views
2 x 2 = 4 or 2 + 2 = 4 as an evident fact?
In Tolstoy's Исповедь one reads :
Истина эта была всегда истина, как 2 × 2 = 4, но я не признавал ее, потому что, признав 2 × 2 = 4, я бы должен был признать то, что я нехорош.
2 x 2 = 4 is ...
1
vote
1
answer
216
views
What is the Russian equivalent of 'perfect is as perfect does'?
I've encountered this saying multiple times in English, but even though I'm a native Russian speaker, I can't find an exact equivalent of this saying in Russian.
Perhaps someone here knows?
3
votes
2
answers
259
views
What is the difference semantically between речь and выступление?
I believe both речь and выступление can have the same shade of meaning that the word "speech" does in English (not as in an utterance, but as in a formal address you give before an audience)....
2
votes
3
answers
132
views
What kind of word is this? "случи́вшемся"
Grammatically and morphologically speaking, what kind of word is this? "случи́вшемся" in the following sentence:
Поговори́ с сы́ном о случи́вшемся.
ChatGPT says: The word "случи́вшемся&...
0
votes
1
answer
126
views
Translation of "ради Бога" [closed]
For "ради Бога" dictionaries give "for goodness' sake" and "for heaven's sake" as well as "for God's sake." As expressions that support a request, the first two ...
1
vote
2
answers
220
views
"damage" and "to do damage" in video games context
I'm making a YouTube video game guide and I'm adding Russian subtitles to expand my audience. As you know, video games use phrases like "damage", "to do damage" and "deal ...
0
votes
1
answer
148
views
Why мне всё мало is "I'm not enough" and not "Nothing is enough for me"?
At least on Google Translate, "мне всё мало" is "I'm not enough", which is something I cannot understand. Judging from other uses of the dative case and the word мне, I understand ...