5

Esta dúvida surgiu-me nesta pergunta sobre à toa e nesta sobre punheta de bacalhau. Nas perguntas originais perguntava-se porque à toa? e porque punheta?, e eu fui todo lampeiro e mudei o porque para porquê. Este porquê é norma europeia, e corresponde ao por quê da norma brasileira (que era o que eu deveria ter usado, porque a pergunta está em português brasileiro).

O autor da pergunta chamou-me a atenção para o infoescola, que diz que por quê só se usa no final de frases. O Brasilescola e o educação.uol dizem a mesma coisa. Mas eu tenho a certeza que em Portugal se diz porquê amanhã (grafado por quê no Brasil), jamais porque ou por que. Não é apenas uma questão de se escrever; é de se dizer. Em Portugal, porquê é pronunciado como no Brasil, mas porque e por que são pronunciados /purk/.

Nós temos esta pergunta sobre porque, por que, porquê e por quê, mas as respostas que lá estão não esclarecem este caso concreto. Sistematizemos o problema. As frases seguintes são pacíficas, pois por quê/porquê aparecem no fim da frase.

(a) ptBR: Vais embora amanhã por quê? (ptPT: porquê.)

(b) ptBR: Vais embora amanhã? Amanhã por quê? (ptPT: porquê.)

A frase seguinte é padrão em Portugal e parece-me equivalente à (b), mas parece violar as instruções dos sites acima:

(c) ptPT: Vais embora amanhã? Porquê amanhã? (Deveria dar por quê amanhã em ptBR.)

É verdade que os sites indicados não me inspiram completa confiança. Eles não esclarecem bem a sintaxe; parecem mais dar truques para se saber quando se põe ou não o acento circunflexo. Por outro lado eu pergunto-me se a diferença entre português europeu e brasileiro neste caso se limita à grafia e pronúncia, ou se é mesmo uma diferença de sintaxe. As frases amanhã porquê? e porquê amanhã parecem incompletas; dão a ideia de ter sofrido uma elipse qualquer. Por exemplo poderíamos justificar por que amanhã (ptBR; ptPT porque) com uma elisão do é em por que é amanhã? E por mais outro lado, em Portugal diz-se porquê amanhã?, mas porque não amanhã?

Resumindo, em Portugal é porquê amanhã porque é porquê que corresponde à pronúncia. E as perguntas são:

  • A grafia correta no Brasil é por quê amanhã? ou por que amanhã?
  • Como no português brasileiro —segundo julgo saber— por quê e por que são pronunciados da mesma maneira, qual é a justificação da escolha?
3
  • Isso parece-me simplesmente confusão dos brasileiros por dizerem da mesma maneira. Se levarmos essa de estar no fim à letra chegamos à conclusão de que seria Por que amanhã? mas Amanhã por quê?. Por que amanhã? só se amanhã fosse nome (tipo por que amanhã lutamos nós?)
    – Artefacto
    Commented Jun 10, 2016 at 16:13
  • Por que (pergunta), porque (resposta), o porquê (substantivado), Por quê (neste caso o 'quê' por estar no fim da frase é acentuado, assim como em O quê? O que foi isso?) Commented Jun 10, 2016 at 16:32
  • "Vais embora amanhã", isso é típico de Portugal. No Brasil não falamos assim também! (apesar de não estar errado) Commented Jun 17, 2016 at 16:30

2 Answers 2

6

"Porquê" é um substantivo: Posso saber qual o porquê de Vossa Senhoria estar chegando às três da madrugada? Como o "porquê" na sua frase certamente não é um substantivo, * "Porquê amanhã?" está incorreto.

"Porque" é uma conjunção explicativa: Estou chegando às três da madrugada porque quero. Vou amanhã porque tenho pressa. Então geralmente não se usa em perguntas, e certamente não no seu exemplo, onde claramente não é uma conjunção explicativa.

"Por que" e "por quê" são locuções equivalentes a "por/pelo/pela qual" ou "por qual motivo": A razão por que estou chegando às três da madrugada com certeza não é da conta de Vossa Excelência. Usa-se a forma acentuada no final da frase, acompanhando a prosódia da língua falada (na qual o "que" no meio ou início de frase é bem átono, enquanto a tônica no "quê" é bem marcada no final): Estou chegando às três da madrugada porque posso, por quê? Da mesma forma, Por que amanhã? = "Por qual motivo amanhã?": separado e sem acento. E Amanhã, por quê? = "Amanhã, por qual motivo?": separado e com acento.


Você diz que "Porquê amanhã" é regra europeia, e me deixa curioso, porque (=pois, então junto e sem acento) minha impressão sobre a norma brasileira é que, tirando a grafia de certas palavras, se trata de cópia servil da norma europeia, muitas vezes sem atentar para a realidade da língua local ("Dê-me"?! isso pode ser bom para quem pronuncia "dem", mas não funciona para quem pronuncia "deme").

3
  • 4
    Fiquei esclarecido! Em Portugal, porquê além de substantivo é advérbio interrogativo equivalente ao por quê da norma brasileira. E porque, em Portugal, além de conjunção é também advérbio interrogativo. Basicamente o por que da norma brasileira grafa-se em Portugal também separado se o por que for substituível por por/pelo/pela qual (a razão por que estou = a razão pela qual estou; por que motivo fizeste isso = por qual motivo...) mas grafa-se porque caso contrário, quando o por que brasileiro equivale a por que motivo (em Portugal, porque fizeste isso?).
    – Jacinto
    Commented Jul 17, 2016 at 12:23
  • 4
    No português europeu também há diferença de prosódia entre porquê amanhã? e o amanhã porquê?, mas há uma diferença também entre a pronúncia do porque e do porquê: porquê é pronunciado pur.'kê, como no Brasil (sílaba tónica no quê), enquanto porque é pronunciado ˈpur.k(ə), (sílaba tónica em por) e em que o ə é aquele e quase ou completamente inaudível dos portugueses. Por isso em Portugal escreve-se porquê amanhã? porque nestes caso pronunciamos pur'kê.
    – Jacinto
    Commented Jul 17, 2016 at 12:54
  • Bem explicado. +1.
    – Centaurus
    Commented Jul 17, 2016 at 13:16
0

PT-BR

POR QUE

A forma por que é a sequência de uma preposição (por) e um pronome interrogativo (que). Equivale a "por qual razão", "por qual motivo":

Exemplos:
    Desejo saber por que você voltou tão tarde para casa.
    Por que você comprou este casaco?

Há casos em que por que representa a sequência preposição + pronome relativo, equivalendo a "pelo qual" (ou alguma de suas flexões (pela qual, pelos quais, pelas quais).

Exemplos:
    Estes são os direitos por que estamos lutando.
    O túnel por que passamos existe há muitos anos.

POR QUÊ

Caso surja no final de uma frase, imediatamente antes de um ponto (final, de interrogação, de exclamação) ou de reticências, a sequência deve ser grafada por quê, pois, devido à posição na frase, o monossílabo "que" passa a ser tônico.

Exemplos:
    Estudei bastante ontem à noite. Sabe por quê?
    Será deselegante se você perguntar novamente por quê!

PORQUE

A forma porque é uma conjunção, equivalendo a pois, já que, uma vez que, como. Costuma ser utilizado em respostas, para explicação ou causa.

Exemplos:
    Vou ao supermercado porque não temos mais frutas.
    Você veio até aqui porque não conseguiu telefonar?

PORQUÊ

A forma porquê representa um substantivo. Significa "causa", "razão", "motivo" e normalmente surge acompanhada de palavra determinante (artigo, por exemplo).

Exemplos:
    Não consigo entender o porquê de sua ausência.
    Existem muitos porquês para justificar esta atitude.
    Você não vai à festa? Diga-me ao menos um porquê.

Fonte: So Portugues

6
  • 1
    Esta resposta é um simples copy & paste do site, que não difere dos sites já referidos na pergunta, e não responde à pergunta. A pergunta é sobre frases do tipo por que/por quê amanhã, isto é por que/por quê seguido de frase sem verbo conjugado. A tua resposta, ou melhor o site, não cobre este tipo de frase.
    – Jacinto
    Commented Jun 16, 2016 at 15:19
  • Os porquês escritos de formas diferentes são para diferenciação. O 'que' acentuado no final da frase é por tornar-se tônico e não é exclusividade dos porquês. Está na resposta acima. Commented Jun 16, 2016 at 17:00
  • Então, você pergunta se 'Por que amanhã?' é acentuado? Não, pois o quê está tônico? Queriam dizer: 'Por quê? Amanhã?'. Não está claro o problema pois mesmo os sites errando a regra do 'que' acentuado, dá pra entender que isso ocorre só em fim de frases ou orações. Commented Jun 16, 2016 at 17:05
  • 1
    Portanto, tomas o que com os teus cereais?? Não está no fim de uma frase.
    – Artefacto
    Commented Jun 16, 2016 at 17:07
  • Sua frase é sem acento, o 'que' não é tônico, nem é substantivo. Sua frase com acento 'Portanto, tomas os teus cereais com o quê?' Commented Jun 16, 2016 at 17:18

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.