I have been reading Saadat Hasan Manto's Bombay Stories, a compilation translated from the Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmad (2012; New York: Vintage, 2014). Alongside the English translations, I've been reading the versions translated into Hindi (or transliterated into Devanagari; for the most part, Urdu and Hindi differ only in script, so translation is largely a matter of transliteration) at Rekhta. However, I've been unable to track down the original of one of the stories in the collection. Its title is given as "Rude," and it is on pp. 126–136 of the volume. The translation begins:
When I left Delhi to return to Bombay, I was upset because it meant parting with good friends and a job my wife approved of—stable, easy work that netted us 250 rupees on the first of each month. Nevertheless I was suddenly overcome by a desire to leave, and not even my wife's crying and carrying on could dissuade me.
The story is largely about the friendship between the narrator's wife Ruqaiya and a communist party luminary named Izzat Jahan. At different points in the story, Ruqaiya and Izzat Jahan each has occasion to call someone else rude, hence the title. But I'm unable to track down the story in question on Rekhta. The most obvious Urdu translation for "rude" would be bad_tamiiz, ill-mannered, but the story called bad_tamiizii ("Rudeness") is a different one altogether. None of the other titles on the Rekhta page seem to be translatable as "Rude," so I don't know which story this is. What is the Urdu original of "Rude," and is it available online, preferably in Devanagari script?