Starting from a Bart Simpson prank call, I looked for "urinator" in Wiktionary, and suddenly found myself faced with the Latin meaning of the word, that is, ūrīnātor meaning "diver". And I was like no, I can't believe that. And things got even more unbelievable when I clicked the link to ūrīnōr, and found it means "to dive" and comes from ūrīna, urine. What? No seriously, how exactly did this kind of pretty drastic meaning change come to be? Is ūrīnōr really from ūrīna? Did ūrīna mean "urine"? Can we go further back in the etymology of ūrīnor / ūrīna? Did ūrīnor ever mean "to urinate"?
(Latine repetam pro iis, qui Anglicam linguam non optime comprehendunt)
De significatione ac etymologia verborum "ūrīna" et "ūrīnor": "in aquam insilire" a verbo "mingere" venit?
Incipiens a Bartolomæi Simpson ludo telephonico quodam, in Wiktionarium quæsivi "urinator" (verbum Anglicum), et subito inveni significationem Latinam huius verbi, id est, ūrīnātor, quod aliquem qui in aquam insilit significat (Anglice diver). Reactio mea fuit "Minime, hoc credere nequeo!". Et situatio etiam incredibilior facta est cum ligamen clickavi ad ūrīnor, et inveni id in aquam insilire (Anglice dive) significare, et ab ūrīna (liquidum quod mingentes expellimus) originem trahere. Quit? Serie, exacte quomodo potuit tam drasticum mutamentum significationis fieri? Verene ūrīnor ab ūrīna venit? Significatio verbi ūrīna quam supra scripsi verane est? Possumusne magis retro ire in etymologiam verborum ūrīnor et ūrīna? Verbumne ūrīnor umquam mingere significavit?