How can you tell the type of verb complement clause without the accompanying particle? と marks statement clauses or direct quotations and か marks question clauses according to my copy of Practice Makes Perfect Complete Japanese Grammar.
Yet what defines which clause is which type?
In the given examples, ビルさんは日本語は簡単だと言いました. The statement clause should be ビルさんは日本語は簡単だ, with the subject being ビルさん and object being 日本語 with the verb being 簡単だ? And the whole clause acts as a direct object for the verb 言い marked by the statement particle と?
Yet in an example for a question clause, マイクさんはだれが来るか知りません(Mike does not know who will come). How is this a question clause (マイクさんはだれが来る) other than it's been marked by a か? Then the entire sentence is a statement, declaring Mike'slack of information on who's coming, is it because the clause is inquiring "who will come"?
Am I mistaken by deciding which particle to use based on the given clause alone, by observing the structure and meaning of the clause, but instead I should decide contextually with the sentence itself?
In a practice question later, このレストランが一番おいしい(か、かどうか、と)思いますか。 should be translated to "Do you think this restaurant is most delicious?". The given answer is と? Wouldn't that mark the clause (このレストランが一番おいしい) as a statement clause? What's wrong with using か, marking it as a question clause or かどうか marking it as a yes/no question, given you can only answer yes or no for a superlative question?
Are these three sentences grammatically or contextually different?
- このレストランが一番おいしいと思いますか。 Statement clause, stating the restaurant is most delicious and asking if *you* agree with the statement?
- このレストランが一番おいしいか思いますか。 Question clause, asking *you* if the restaurant is the most delicious as a question sentence?
- このレストランが一番おいしいかどうか思いますか。 Question clause, as a yes/no question, asking *you* if the restaurant as "yes it is the most delicious" or "no it is not the most delicious" question?
Can all three of them be translated to "Do you think this restaurant is most delicious?"?