A phrase like "asking questions is a sign of a curious mind" is translated in Italian as fare domande è segno di una mente curiosa; the difference is clearly that English uses the gerund where Italian uses the infinitive.
Does Italian always use the infinitive where English uses the gerund?
The only case where this rule doesn't seem to apply is with giocando si impara, which is the translation of "you learn by playing." I would not say giocare si impara.
Is there any reason for using giocando in this case?