Timeline for Odd (seeming) use of "gern" with subjunctive
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 24, 2021 at 22:29 | answer | added | O. R. Mapper | timeline score: 1 | |
Oct 24, 2021 at 20:11 | vote | accept | RDBury | ||
Oct 24, 2021 at 8:29 | comment | added | RDBury | @guidot - In the video, the doctor (Ärztin) had already done most of her examination, and she was going to do a temperature reading as a final confirmation. I think the "still" was more from noch rather than dann, but either way, that part of it was not meant as a word for word translation, just my interpretation of what she would say in English. | |
Oct 23, 2021 at 21:33 | comment | added | guidot♦ | I'm somewhat puzzled by your translation of dann with still, where I would choose something like furthermore or then. | |
Oct 23, 2021 at 12:30 | answer | added | Henning Kockerbeck | timeline score: 3 | |
Oct 23, 2021 at 12:21 | answer | added | Hubert Schölnast | timeline score: 2 | |
Oct 23, 2021 at 11:27 | history | asked | RDBury | CC BY-SA 4.0 |