Voici une traduction de quelques vers de Pouchkine par Vardan Tchimichkian :
Le soir, bien qu'elle aille aussi vite,
Habitués aux soubresauts,
Sommeillants, nous gagnons le gîte
Et le temps fouette les chevaux.
L'adjectif "Sommeillants" traduit "дремля", qui est un gérondif présent en russe. Il me semble qu'on aurait tout aussi bien pu, à la place, avoir le participe présent "Sommeillant". Quelle est la différence de sens entre l'adjectif "Sommeillants" et le participe présent "Sommeillant"? De manière général, dans un cas similaire, y a-t-il un moyen de savoir s'il faut employer le participe présent ou un adjectif?