Põhisisu juurde

Tõlgid (suuline tõlge) – töövõimalused Euroopa Komisjonis

Euroopa Komisjon võtab tööle koosseisulisi ja vabakutselisi tõlke.

Koosseisulised tõlgid

Selleks et Euroopa Liidu institutsioonides alaliselt tõlgina töötada, peate kõigepealt läbima tõlkide konkursi.

Täpsed osalemiskriteeriumid ja nõutav keelteoskus on iga konkursi puhul erinevad.

Kui läbite konkursi edukalt, võidakse teile pakkuda alalist administraatori kategooria (AD) töölepingut.

Kuidas kandideerida?

Töövõimalused – käimasolevad ja tulevased konkursid

Vabakutselised tõlgid

Nii Euroopa Parlamendil, Euroopa Komisjonil kui ka Euroopa Liidu Kohtul on oma suulise tõlke teenistus, kuid vabakutseliste tõlkide valimine toimub ühiselt.

Akrediteerimistest

Test hõlmab mitut järel- ja sünkroontõlke testi, vajaduse korral ka tõlget võõrkeelde (retuur).

Kandideerige vabakutseliseks tõlgiks

Vastutuse välistamine

Juhime teie tähelepanu sellele, et suulise tõlke peadirektoraadi välja antud tunnistused tõendavad ainult teie osalemist asjaomasel koolituskursusel ega tähenda, et olete akrediteeritud ELi institutsioonide tõlgina.