This sentence can be found in a few places online (e.g. here):
这些书仍然是我最珍贵的财产之一。
These books are still among my most treasured possessions.
YouDao says this sentence came from 《柯林斯英汉双解大词典》 although I didn't find it here.
I feel like this sentences has a grammar error, since 这些 implies more than one, whereas 之一 implies exactly one, an apparent contradiction. However, there are occasional instances where Chinese is a bit illogical (e.g. 好容易 = 好不容易), so maybe I'm being too pedantic.
Question: Is 这些书仍然是我最珍贵的财产之一 considered a faulty sentence because of 这些……是……之一?