New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide
Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Verse | Strofe | Details | |
Original current |
|||
All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear; | Hier omheen is een bijna compleet zwart scherm. Terwijl de camera langzaam naar het raam beweegt, wat bijna een postzegel in het frame is, beginnen andere vormen te verschijnen; | Details | |
Original current
All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear;
ReferencesYou have to log in to edit this translation. |
|||
Window, very small in the distance, illuminated. | Raam, erg klein in de verte, verlicht. | Details | |
Original current
Window, very small in the distance, illuminated.
ReferencesYou have to log in to edit this translation. |
|||
EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE) | EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATUUR) | Details | |
Original current |
|||
One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself. | Eén van de moeilijkste dingen die je in technologie kunt doen is jezelf ontwrichten. | Details | |
Original current
One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself.
ReferencesYou have to log in to edit this translation. |
|||
With the dragon-fly on the river. | Met de libelle over de rivier. | Details | |
Original current |
|||
And breaking the golden lilies afloat | En de gouden lelies laten drijven | Details | |
Original current |
|||
Splashing and paddling with hoofs of a goat, | Spetterend en peddelend met de hoeven van een geit, | Details | |
Original current
Splashing and paddling with hoofs of a goat,
ReferencesYou have to log in to edit this translation. |
|||
Spreading ruin and scattering ban, | Verderf en verbod verspreidend, | Details | |
Original current |
|||
Down in the reeds by the river? | Daar in het riet bij de rivier? | Details | |
Original current |
|||
WHAT was he doing, the great god Pan, | WAT was hij aan het doen, de grote god Pan, | Details | |
Original current |
|||
The wren<br>Earns his living<br>Noiselessly. | Het winterkoninkje<br>Verdient z'n brood<br>Geruisloos. | Details | |
Original current
The wren<br>Earns his living<br>Noiselessly.
ReferencesYou have to log in to edit this translation. |
|||
Your address will be %s. | Je adres wordt %s. | Details | |
Original current |
|||
Email Address: | E-mailadres: | Details | |
Original current |
|||
Tools | Gereedschap | Details | |
Original current
Tools
You have to log in to edit this translation. |
Export as
Comment
%s: Site address.