New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide

Translation of Development Readme (trunk): Dutch

1 2 3
Prio Original string Translation
Automatic mail bounce handling for MailPoet 3 to handle bounce emails easily when using your own SMTP server.
Priority: high
Automatische mail bounce afhandeling voor MailPoet 3 om eenvoudig bounced mails te verwerken als je een eigen SMTP server gebruikt. Details
Automatic mail bounce handling for MailPoet 3 to handle bounce emails easily when using your own SMTP server.
Comment

Short description.

You have to log in to edit this translation.

Bounce Handler MailPoet 3
Priority: high
Bounce Handler MailPoet 3 Details
Bounce Handler MailPoet 3
Comment

Plugin name.

You have to log in to edit this translation.

If the online system have not generated a language pack for your language, it is because: 1. Your texts are not approved, check if they are still in the "waiting" column. If they are, then check if there is an editor (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors) for your language, if not, then request to become an editor. 2. There are not enough texts translated, you need about 90% translated before a translation pack is generated. 3. You have only translated the plugin strings and not the readme. You need above 90% for "Development" and "Development Readme" together, check the percentage of both columns for your language at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet Als het online systeem geen taalpakket voor uw taal heeft gegenereerd, is dit omdat: 1. Uw teksten zijn niet goedgekeurd, controleer of ze nog steeds in de kolom "wachten". Als dat zo is, controleer dan of er een editor (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors) is voor uw taal, zo niet, dan verzoek om redacteur te worden. 2. Er zijn niet genoeg teksten vertaald, je moet ongeveer 90% vertaald voordat een vertaalpakket wordt gegenereerd. 3. Je hebt alleen vertaald de plugin snaren en niet de readme. Je hebt meer dan 90% nodig voor "Development" en "Development Readme" samen, controleer het percentage van beide kolommen voor je taal op https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet Details
If the online system have not generated a language pack for your language, it is because: 1. Your texts are not approved, check if they are still in the "waiting" column. If they are, then check if there is an editor (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors) for your language, if not, then request to become an editor. 2. There are not enough texts translated, you need about 90% translated before a translation pack is generated. 3. You have only translated the plugin strings and not the readme. You need above 90% for "Development" and "Development Readme" together, check the percentage of both columns for your language at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

See the generated language packs at: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/language-packs Bekijk de gegenereerde taalpakketten op: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/language-packs Details
See the generated language packs at: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/language-packs
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

See the current translation contributors and editors for our plugin for the different languages at: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors Zie de huidige vertaalbijdragen en redacteuren voor onze plugin voor de verschillende talen op: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors Details
See the current translation contributors and editors for our plugin for the different languages at: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet/contributors
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

---end of forum post--- ---einde van forum bericht--- Details
---end of forum post---
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

To become PTE, you simply request it at the Polyglots forum. We suggest you use the example below - exchange xx_XX with your locale (ex. da_DK for danish in Denmark) and XXXXX with your wordpress.org username (ex. mine is kasperta). If your language have several different locales, add an extra line with that locale. So copy and paste the text below to a new post at https://make.wordpress.org/polyglots/ - and edit locale + user name, and soon you may approve your own translations :-) ---beginning of forum post--- Hello Polyglots, I have added translations for <a href="https://wordpress.org/plugins/bounce-handler-mailpoet/">Bounce Handler Mailpoet 3</a> and would like to become the Project Translation Editor (PTE) for my language. Please add my WordPress.org user as Project Translation Editor (PTE) for the respective locales: o #xx_XX – @XXXXX If you have any questions, just comment here. Thank you! Om PTE te worden, vraag je het gewoon aan op het Polyglots forum. We raden u aan het onderstaande voorbeeld te gebruiken - ruil xx_XX met uw landine (bijvoorbeeld da_DK voor Deens in Denemarken) en XXXXX met uw wordpress.org gebruikersnaam (bijvoorbeeld de mijne is kasperta). Als uw taal verschillende landlocaties heeft, voegt u een extra regel toe met die landinplaats. Dus kopieer en plak de tekst hieronder naar een nieuw bericht op https://make.wordpress.org/polyglots/ - en bewerken locale + gebruikersnaam, en binnenkort u uw eigen vertalingen goed te keuren :-) ---begin van forum post--- Hallo Polyglots, ik heb vertalingen toegevoegd voor <a href="https://wordpress.org/plugins/bounce-handler-mailpoet/">Bounce Handler Mailpoet 3</a> en wil graag de Project Translation Editor (PTE) worden voor mijn taal. Voeg mijn WordPress.org gebruiker toe als Project Translation Editor (PTE) voor de respectievelijke landlocaties: o #xx_XX – @XXXXX Als je vragen hebt, gewoon commentaar hier. Dank u! Details
To become PTE, you simply request it at the Polyglots forum. We suggest you use the example below - exchange xx_XX with your locale (ex. da_DK for danish in Denmark) and XXXXX with your wordpress.org username (ex. mine is kasperta). If your language have several different locales, add an extra line with that locale. So copy and paste the text below to a new post at https://make.wordpress.org/polyglots/ - and edit locale + user name, and soon you may approve your own translations :-) ---beginning of forum post--- Hello Polyglots, I have added translations for <a href="https://wordpress.org/plugins/bounce-handler-mailpoet/">Bounce Handler Mailpoet 3</a> and would like to become the Project Translation Editor (PTE) for my language. Please add my WordPress.org user as Project Translation Editor (PTE) for the respective locales: o #xx_XX – @XXXXX If you have any questions, just comment here. Thank you!
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

Only members of the WordPress Polyglots team can approve new PTEs, which they usually do pretty fast when you have added a full language of translations. To approve a new PTE, the polyglots team member must be a General Translation Editor (GTE) for the language, meaning one that have access to all plugins for the specific language, since the one approving you off course needs to be fluent in your language to be able to read your first translations and check that they are of good quality. Alleen leden van het WordPress Polyglots-team kunnen nieuwe PtEs goedkeuren, wat ze meestal vrij snel doen als je een volledige taal van vertalingen hebt toegevoegd. Om een nieuwe PTE goed te keuren, moet het polyglotsteamlid een Algemene Vertaaleditor (GTE) zijn voor de taal, wat betekent dat een lid toegang heeft tot alle plug-ins voor de specifieke taal, omdat degene die u natuurlijk goedkeurt, vloeiend in uw taal moet zijn om uw eerste vertalingen te kunnen lezen en te controleren of ze van goede kwaliteit zijn. Details
Only members of the WordPress Polyglots team can approve new PTEs, which they usually do pretty fast when you have added a full language of translations. To approve a new PTE, the polyglots team member must be a General Translation Editor (GTE) for the language, meaning one that have access to all plugins for the specific language, since the one approving you off course needs to be fluent in your language to be able to read your first translations and check that they are of good quality.
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

Everyone can edit and add translations for our plugin using the online system at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet - this only require that you are logged in with your wordpress.org user name. But only editors may approve translations. So after adding translations for a new language, you should apply to become the Project Translation Editor (PTE) for your language for our plugin, then you may approve your own translations. Iedereen kan vertalingen voor onze plug-in bewerken en toevoegen met behulp van het online systeem op https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet - dit vereist alleen dat u bent ingelogd met uw wordpress.org gebruikersnaam. Maar alleen redacteuren mogen vertalingen goedkeuren. Dus na het toevoegen van vertalingen voor een nieuwe taal, moet u zich aanmelden om de Project Translation Editor (PTE) te worden voor uw taal voor onze plug-in, dan u uw eigen vertalingen goedkeuren. Details
Everyone can edit and add translations for our plugin using the online system at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet - this only require that you are logged in with your wordpress.org user name. But only editors may approve translations. So after adding translations for a new language, you should apply to become the Project Translation Editor (PTE) for your language for our plugin, then you may approve your own translations.
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

If you need to have your own texts and translations, you can off course still use Poedit or a plugin like Loco Translate with your own .po files. You can export and download a translation to a .po file from https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet -&gt; Choose language -&gt; Choose Development -&gt; Export (at the bottom) If you add new translations, please consider using the import button at the same place, to import your .po file translations into the online system so everyone may benefit from your translations :-) Als u uw eigen teksten en vertalingen wilt hebben, u natuurlijk nog steeds Poedit of een plugin zoals Loco Translate gebruiken met uw eigen .po-bestanden. U een vertaling exporteren en downloaden naar een .po-bestand van https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet -&gt; Taal kiezen -&gt; Ontwikkeling kiezen -&gt; Exporteren (onderaan) Als u nieuwe vertalingen toevoegt, u overwegen om de importknop op dezelfde plaats te gebruiken om uw .po-bestandsvertalingen in het online systeem te importeren, zodat iedereen kan profiteren van uw vertalingen :-) Details
If you need to have your own texts and translations, you can off course still use Poedit or a plugin like Loco Translate with your own .po files. You can export and download a translation to a .po file from https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet -&gt; Choose language -&gt; Choose Development -&gt; Export (at the bottom) If you add new translations, please consider using the import button at the same place, to import your .po file translations into the online system so everyone may benefit from your translations :-)
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

To make it short, you simply use the online system at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet to translate both "Development" and "Development Readme" into your language. And when a translation editor have approved the translations, a language pack will automatically be generated for all websites using our plugin and the language you translated. No need to work with any files at all, WordPress will automatically load the translation, when it is approved by an editor. Om het kort te maken, gebruik je gewoon het online systeem bij https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet om zowel "Development" als "Development Readme" in je taal te vertalen. En wanneer een vertaaleditor de vertalingen heeft goedgekeurd, wordt er automatisch een taalpakket gegenereerd voor alle websites met behulp van onze plug-in en de taal die u hebt vertaald. WordPress hoeft helemaal niet met bestanden te werken, WordPress laadt de vertaling automatisch, wanneer deze wordt goedgekeurd door een editor. Details
To make it short, you simply use the online system at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/bounce-handler-mailpoet to translate both "Development" and "Development Readme" into your language. And when a translation editor have approved the translations, a language pack will automatically be generated for all websites using our plugin and the language you translated. No need to work with any files at all, WordPress will automatically load the translation, when it is approved by an editor.
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

We use the official WordPress Polyglots translation team and online translation system - which is not very common among plugin authors, and therefore we would like to explain why this is both easier and better for all than the common .pot/.po/.mo files. We maken gebruik van de officiële WordPress Polyglots vertaalteam en online vertaalsysteem - dat is niet erg gebruikelijk onder plugin auteurs, en daarom willen we uitleggen waarom dit is zowel makkelijker en beter voor iedereen dan de gemeenschappelijke .pot/.po/.mo bestanden. Details
We use the official WordPress Polyglots translation team and online translation system - which is not very common among plugin authors, and therefore we would like to explain why this is both easier and better for all than the common .pot/.po/.mo files.
Comment

Found in description paragraph.

You have to log in to edit this translation.

Translations and editors Vertalingen en bewerkers Details
Translations and editors
Comment

Found in description header.

You have to log in to edit this translation.

Online web translation: Editors and approval Online web vertaling:Bewerkers en goedkeuring Details
Online web translation: Editors and approval
Comment

Found in description header.

You have to log in to edit this translation.

.pot/.po/.mo files .pot/.po/.mo bestanden Details
.pot/.po/.mo files
Comment

Found in description header.

You have to log in to edit this translation.

Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
Changes requested
With warnings
1 2 3

Export as