Skip to main content

Timeline for No ver agua en el mar

Current License: CC BY-SA 4.0

10 events
when toggle format what by license comment
Jun 21 at 19:59 comment added Bluelion7 @Lambie. Sí,creo que es bonito y que funciona. Al mismo tiempo creo que sería mejor para mi usarlo con mi amiga y no en mi redacción de castellano ya que es oficial. Mejor prevenir que lamentar,supongo.
Jun 21 at 19:55 comment added Bluelion7 El título de mi redaccion es ''Hay que celebrar nuestra cultura''.Tengo la idea de hablar de que no apreciamos nuestra propia cultura y estamos mirando hacia otras(que no es mala cosa en si misma). Sí, son los nativos que no aprecian su cultura. Puede que sean forzados y anquilosados pero no voy a usar todos a la vez o tal vez solo uno.
Jun 21 at 17:03 comment added RubioRic @Bluelion7 Yo veo muy forzado el uso de esos refranes en tu contexto. Y me estoy perdiendo un poco con lo que quieres expresar. ¿Somos nosotros lo que no apreciamos lo que nuestra cultura y nuestra tierra nos ofrece? ¿Hay gente (autóctona o extranjera) que no aprecia esas bondades y debemos ignorar sus críticas?
Jun 21 at 17:03 comment added Lambie La cuestión es si una metáfora funciona, funciona. No veo ningún inconveniente. No todo en la vida "se ha dicho" o ya fue dicho. Y para un escritor puede ser muy útil.
Jun 21 at 16:59 comment added RubioRic @Lambie Para mí no funciona porque no lo interpreto como un refrán al leerlo. Tiene sentido una vez sabes eso, que es un refrán.
Jun 21 at 15:40 comment added Lambie El refrán funciona perfectamente en español. ¿ Porqué traducir algo que es tan bonito y que se entiende sin problemas?
Jun 21 at 14:26 comment added Bluelion7 Sí,creo que tiene usted razón. Tenía estas dudas y es por lo que pregunté. Probablemente,sería mejor usar ''nuestra cultura es oro en pano'' o ''no deberíamos echar margaritas a los cerdos ,hacerse miel para la boca del asno o echar agua al mar'' para describir lo que nuestra cultura tiene que ofrecer y no desperdiciar nuestros esfuerzos en alguien que no lo valora.
Jun 21 at 11:34 comment added RubioRic Ten en cuenta que yo tampoco sé catalán. Si tu redacción es en castellano, yo no la usaría, su significado no está claro para un castellano-hablante en mi opinión
Jun 21 at 10:48 comment added Bluelion7 una explicacion muy buena ,RubioRic. No hablo catalán ,por eso , tus traducciones me ayudan. entonces, parece usted una buena idea usar '' no encuentro agua en el mar'' en mi redaccion hablando de lo bueno de nuestra propia cultura?
Jun 21 at 6:35 history answered RubioRic CC BY-SA 4.0