status-reviewstatus-completed — see revision 13 for changes that address this concern
Artificial intelligence (a.k.a. GPT, LLM, generative AI, genAI) tools can be used to generate content for $SiteName,
Is it usual to use the word "artificial intelligence" to refer to generative AI in English?
In Japan, artificial intelligence (AI) refers to a broader concept than generative AI, and it sometimes includes machine translation tools, search engines, or even compilers in some specific contexts. As one of the translators on Stack Overflow for Japanese, it is a bit hard to translate this sentence without an additional explanation, which I'd like to avoid for the clean translation.
So, how about changing wording a little for ease of translation? At least, GPT is not an alternative name of AI. While using the term "AI" is acceptable, could we possibly use more precise language? (If not using the word AI, we also should change the URL path /help/ai-policy
, which could cause other complications....)