Skip to main content
added 43 characters in body
Source Link
Quassnoi
  • 2.6k
  • 14
  • 27

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue (or, maybe, his secretary Pierre Vesinier) did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malheurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malheurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue (or, maybe, his secretary Pierre Vesinier) did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malheurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

edited body
Source Link
Charo
  • 2.7k
  • 9
  • 28

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malbeursmalheurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malbeurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malheurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

deleted 3 characters in body
Source Link
Quassnoi
  • 2.6k
  • 14
  • 27

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I madedid some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre  :

LES MYSTÈRES DU MONDE.
 

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malbeurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I made some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre  :

LES MYSTÈRES DU MONDE.
 

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malbeurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

Back in the day, I read the Russian translation of "The Mysteries of the People", which was very abridged and only covering the first three or four books. It was not until recently I had found out that it was a very large series, covering the period from the ancient Rome to the French revolution.

So I did some research, and it turns out the original French version of "The Mysteries of the People" ends in a cliffhanger of sorts:

— La question, que veut bien nous adresser le lecteur, trouvera sa solution dans l’œuvre qui devait être la suite des Mystères du Peuple, et qu’un jour nous écrirons peut-être en d’autres temps, sous ce titre:

LES MYSTÈRES DU MONDE.

which apparently translates as

The question, which the reader wants to ask us, will find its solution in the work which was to be the continuation of the Mysteries of the People, and which one day we will write perhaps in other times, under this title:

THE MYSTERIES OF THE WORLD.

Turns out Mr. Sue did get to writing "The Mysteries of the World" after all, which was published posthumously in 1861 in Berlin. It is available on Google Books and in digital libraries.

Here's a passage from the book:

Vous verrez, mon cher Lebrenn, comme cette trame infernale est bien ourdie, quels épouvantables malbeurs, quelle affreuse domination, quelle despotime effroyable elle réserve à l'Europe et au monde, si mal-heureusement elle réussit; veuillez me prêter toute votre attention, je vais vous; lire ce document, car je n'ai encore pu le parcourir que rapidement de l'ayant que depuis hier.

which translates to:

You will see, my dear Lebrenn, how well this infernal plot is woven, what dreadful evils, what awful domination, what frightful despotism it reserves to Europe and to the world, if unfortunately it succeeds; please give me all your attention, I am going to read you this document, because I was still able to go through it only quickly having it only since yesterday.

Then the text of the document goes. From whatever little French I can understand, it's a letter from Father Rothaan (sic) to Father Rodin, and it describes a Jesuit plot to stage a coup and install Louis-Napoleon Bonaparte, a devout servant of the Society of Jesus, as a French leader and, then, an Emperor.

It mentions things like la domination universeille and "the ends justify the means", and all that jazz. It goes on for about 15 pages and ends in a sanguine prediction:

It will not be half a century later, that by these salutary and effective measures, men will no longer be recognizable; they will have become as humble, as submissive, as pious, as they are now proud, rebellious and irreverent.

added 3 characters in body
Source Link
Quassnoi
  • 2.6k
  • 14
  • 27
Loading
Source Link
Quassnoi
  • 2.6k
  • 14
  • 27
Loading