Cómo funciona

Siguiendo el camino de algunos otros entornos locales, aquí están las pautas para todos los desarrolladores de WordPress que deseen tener sus productos (temas y plugins) localizados en español para México, para que tengan una mayor oportunidad de ser adoptados por los usuarios mexicanos.

Con el fin de garantizar la mejor calidad posible para todas las traducciones (y, por lo tanto, para los productos en los que tanto trabajaste), hemos establecido algunas reglas para otorgarte el estado PTE (Editor del traductor de Proyectos) para tus productos:

  1. Si TÚ deseas convertirte en PTE, tendrás que seguir el meta manual de WordPress para obtener recomendaciones de traducción. No aceptaremos dicha solicitud si no hablas español (por esto esta guía está en español).
  2. Si no hablas español y puedes tener a un TRADUCTOR trabajando en tu producto, has que trabajen en la plataforma de traducción de WordPress.
  3. Todos deben seguir estos pasos (TÚ, el desarrollador o el traductor):
    1. Ingresa (de nuevo, tú y/o el traductor, ambos serían los mejores para una comunicación perfecta para la petición) en la comunidad de Slack de México, canal #polyglots.
    2. Lee la Guía de traductores, es importante leer la guía para que se aprueben las cadenas traducidas;
    3. Traduce como un colaborador;
    4. Un PTE o un GTE revisará las traducciones;
    5. Un PTE o un GTE te dará la retroalimentación oportuna (si se puede);
  4. Si la calidad de la traducción cumple con los estándares que todos intentamos seguir (recuerda, una traducción deficiente es tan mala para tu producto como lo es para todo el ecosistema de WordPress), a ti, o a tu traductor, se te otorgará la autoridad PTE.

¿POR QUÉ SEGUIMOS ESTAS DIRECTRICES?

  • Nos esforzamos por la perfección: nuestro objetivo es tener la mejor localización posible para todos los productos en el ecosistema de WordPress. Y eso requiere que todas las traducciones se realicen de la mejor manera posible.
  • Nos ayuda a crear una comunidad de traductores de español de México que se conocen y que pueden apoyarse mutuamente cuando sea necesario.
  • Pensamos globalmente y apuntamos a la coherencia.
  • Agiliza y optimiza el proceso, reduciendo la cantidad de traducciones “inadecuadas” y el tiempo dedicado a rechazar y revisar las traducciones. (De este modo, se dedica más tiempo a la localización real).

No es diferente a lo que sucede en GitHub, donde el acceso no se otorga directamente al código original, sino que se permite a través de Forks y Pull Requests (solo para darte una metáfora que podría estar más cerca de tu enfoque si eres desarrollador o conoces).

Creemos que puedes comprender que estas reglas están destinadas a brindarle la mejor localización posible para tus productos, y brindar a toda la comunidad de WordPress una mejor experiencia de usuario, una plataforma más sólida y un ecosistema más útil para trabajar.

Esperamos que todo esté claro. Si no, siempre puedes encontrarnos en Slack para discutir esto más a fondo. Happy coding!

(Based on the french version by fxbernard)

Última actualización: