Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackEnglish/status/897656047246209026
added 22 characters in body
Source Link
alwayslearning
  • 28.2k
  • 6
  • 47
  • 100

The Persian idiom like a cow with a white forehead is used when one wants to characterize a person who is very well known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also, this definition that a person with a white forehead is someone who is very famous is not exact but not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or her known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context, when you want to say that this person is well-known to police and other security organizations.

Example: We can not rely on him. He is like a cow with a white forehead and may be arrested.

We can not rely on him. He is __________ [like a cow with a white forehead] and may be arrested.

a cow with white forehead

The Persian idiom like a cow with a white forehead is used when one wants to characterize a person who is very well known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also, this definition that a person with a white forehead is someone who is very famous is not exact but not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or her known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context, when you want to say that this person is well-known to police and other security organizations.

Example: We can not rely on him. He is like a cow with a white forehead and may be arrested.

a cow with white forehead

The Persian idiom like a cow with a white forehead is used when one wants to characterize a person who is very well known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also, this definition that a person with a white forehead is someone who is very famous is not exact but not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or her known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context, when you want to say that this person is well-known to police and other security organizations.

Example:

We can not rely on him. He is __________ [like a cow with a white forehead] and may be arrested.

a cow with white forehead

Question Protected by tchrist
Improve grammar and wording
Source Link
psmears
  • 16.5k
  • 1
  • 58
  • 75

Is there any equivalent for this Persian idiom: "Like a cow with a white forehead"?

The Persian idiom like a cow with a white forehead is used when one wants to characterize a person who is very well known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also  , Thisthis definition that a person with a white forehead is someone who is very famous is not exact bitbut not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or hisher known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context. When, when you want to say that this person is well-known forto police and other Security Organizationsecurity organizations.

Example: We can not rely on himhim. He is like a cow with a white forehead and may be arrested.

a caw with white foreheada cow with white forehead

Is there any equivalent for this Persian idiom: "Like a cow with white forehead"?

The Persian idiom like a cow with white forehead is used when one wants to characterize a person who is very known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also  , This definition that a person with white forehead is someone who is very famous is not exact bit not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or his known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context. When you want to say that this person is well-known for police and other Security Organization.

Example: We can not rely on him. He is like a cow with white forehead and may be arrested.

a caw with white forehead

Is there any equivalent for this Persian idiom: "Like a cow with a white forehead"?

The Persian idiom like a cow with a white forehead is used when one wants to characterize a person who is very well known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also, this definition that a person with a white forehead is someone who is very famous is not exact but not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or her known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context, when you want to say that this person is well-known to police and other security organizations.

Example: We can not rely on him. He is like a cow with a white forehead and may be arrested.

a cow with white forehead

added 2 characters in body
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21

The Persian idiom like a cow with white forehead is used when one wants to characterize a person who is very known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also , This definition that a person with white forehead is someone who is very famous is not exact bit not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or his known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context. When you want to say that this person is well-known for police and other Security Organization.

Example: We can not trust himrely on him. He is like a cow with white forehead and may be arrested.

a caw with white forehead

The Persian idiom like a cow with white forehead is used when one wants to characterize a person who is very known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also , This definition that a person with white forehead is someone who is very famous is not exact bit not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or his known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context. When you want to say that this person is well-known for police and other Security Organization.

Example: We can not trust him. He is like a cow with white forehead and may be arrested.

a caw with white forehead

The Persian idiom like a cow with white forehead is used when one wants to characterize a person who is very known in a crowd or even in a society.

Although it has a negative meaning, it does not mean notorious or ill-famed. Also , This definition that a person with white forehead is someone who is very famous is not exact bit not necessarily wrong. We use this idiom when we want to say that the person has done some works or has made some mistakes that have made him or his known. He or she has betrayed himself or herself.

This word is often used in a political context. When you want to say that this person is well-known for police and other Security Organization.

Example: We can not rely on him. He is like a cow with white forehead and may be arrested.

a caw with white forehead

added 58 characters in body
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading
edited body
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading
added 8 characters in body
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading
deleted 10 characters in body; edited title
Source Link
Laurel
  • 66.7k
  • 10
  • 154
  • 226
Loading
added 89 characters in body; edited title
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading
edited title, fixed minor grammatical, punctuation-type issues
Source Link
1006a
  • 22.9k
  • 4
  • 50
  • 93
Loading
edited title
Link
1006a
  • 22.9k
  • 4
  • 50
  • 93
Loading
deleted 1 character in body
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading
Source Link
kazhvan
  • 756
  • 1
  • 9
  • 21
Loading