Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

6
  • It seems 将近于 could be used without an amount or a time point:他将近于死,灵魂要走的时候,就给他儿子起名叫便俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。As she (他) breathed her last-for she was dying-she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
    – user6065
    Commented Mar 12, 2015 at 1:45
  • Your example is also a time point (at the time of his death). Using 将近 here is correct, although I'd say the whole sentence doesn't sound quite natural. You just can't use 将近 to compare two entities with one common attribute. For example, 他和他的妻子将近同时死的 is wrong.
    – Lifu Tang
    Commented Mar 12, 2015 at 1:49
  • comment has 将近于 not 将近.
    – user6065
    Commented Mar 12, 2015 at 2:12
  • 于 means "at". 将近于 is "almost at".
    – Lifu Tang
    Commented Mar 12, 2015 at 2:23
  • the question is whether 将近于同时 might be correct, although without 于 it may not be, if 于 is put in front of the activity it may become a time point, thus 于死 may have changed 死 to a time point, and therefore 将近于死 is acceptable
    – user6065
    Commented Mar 12, 2015 at 3:30