Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

7
  • 3
    At least here in Germany, it also differentiates a certain subfield (roughly, to do with engineering large-scale structures such as bridges) within engineering (compared to, e.g., mechanical or electrical engineering -- the former being the "default" engineering if not specified). This also fits with the OP mentioning to have a Bachelor's degree in Architecture. Commented Nov 19, 2015 at 19:09
  • Plus, Google Translate agrees with you. Commented Nov 19, 2015 at 19:12
  • 7
    Being (Flemish) Belgian I can confirm that the answer and @Christian his comment are correct: "burgerlijk ingenieur" translates to civil engineer. Other engineering titles are "industrieel ingenieur" (industrial engineer, more applied than civil engineering), "bio-ingenieur" (agricultural engineer, used to be called "landbouwkundig ingenieur") and "handelsingenieur" (trade engineer literally, so more economy-oriented).
    – pbelmans
    Commented Nov 20, 2015 at 16:46
  • 1
    I would guess that it maps to the German "Bauingenieur". Commented Nov 21, 2015 at 11:52
  • University also confirmed that the title is "Civil Engineer". The only doubt for me is, how it will be recognized in Germany, since this is very broad meaning of engineer (actually, it is not anyhow specified like industrial, agricultural, trade engineer, like pblemans explained).
    – blackarrow
    Commented Nov 23, 2015 at 7:33