Non mais GENRE quoi !

Le blog des non-binaires francophones (J'espère)

12 notes

Madame

Ça me prend tous les efforts du monde pour retenir mon cerveau de composer en anglais. Il faut pratiquement que je traduise de l'anglais ce que j'écris présentement alors que, pourtant, c'est ma langue maternelle. On ne peut pas le nier, les conversations sur les identités de genre non-binaire sont beaucoup plus élaborées en anglais. Pratiquement tous les termes qu'on utilise en français ne sont que des traductions de l'anglais.

Enfin bref. Mon identité de genre est… floue. Pour l'instant, fluide semble le plus accurate… adapté. Je suis assez flexible pour les pronoms et trucs du genre, ça ne me crée pas tellement de détresse, chanceuse que je suis. J'ai été habitué à écrire au féminin, mais franchement, j'écrirais au masculin que ça me serait égal. C'est pas que je ne sais pas écrire, je viens juste de réaliser que je ne m'étais jamais essayé à écrire au masculin avant. Alors j'essaie ça, maintenant.

Mais voilà, ce soir, dans mon cours, le professeur m'a appelé “Madame”. Je me suis surpris à souhaiter qu'il utilise un terme neutre, ou bien aucun terme du tout. Parce que bien sûr, il n'y a rien de neutre entre monsieur et madame, du moins rien qui ne soit pas étrange aux oreilles de la majorité. Et aujourd'hui, c'est une journée masculine. Ce matin, il ne me restait qu'une chemise propre, que je porte avec cravate. J'avais amplement de choix de chandails féminins… mais pas aujourd'hui. It didn’t feel right. Ça ne me semblait pas approprié.

J'ai énormément de respect pour ce professeur, mais je ne sais pas comment le dire. Je ne sais pas comment exprimer mon identité de genre. J'ai la chance d'en discuter avec mon amoureuse, en anglais, parce qu'elle ne parle pas français, et ça m'éclaire un peu, mais il y a encore beaucoup de flou. Et je ne suis pas certain encore de ce dont j'ai besoin en terme de langage. Alors c'est difficile de savoir quoi demander aux autres. On ne nous apprend pas vraiment à penser ce type de situation, malheureusement.

1 note

Anonymous asked: Connaissez-vous d'autres blogs comme le votre - qui ont à voir avec genre ou sexualité et sont français? Désolée de vous déranger!

Il va falloir que j'essaie de faire une liste ici, je me demande si il faut d'abord que je contacte des personnes pour leur demander si je peux proposer l'adresse de leurs blogs, j'avais un paquet de liens dans les brouillons, il faut vraiment que je m'y attaque.

18 notes

Anonymous asked: MERCI POUR TON POST. Je me demandais comment on parle de personnes agenres en français puisque carrément tout a un genre, même les objets.

humainsvolants:

genreagenre:

Pardon pour avoir mis tant de temps à répondre.
En effet ceci est un des très gros problèmes que les agenres ou autres personnes non-binaires rencontrent beaucoup en France et dans les autres pays francophones, je ne pense pas qu’une solution ait déjà été approuvée pas toutes les personnes concernées, mais des discussions ont très certainement déjà eu lieu sur internet, plus souvent cependant sur des forums féministes se préoccupant de trouver des alternatives dans une langue très sexiste qui décide que le masculin l’emporte etc. que dans des lieux consacrés aux non-binaires en eux mêmes.
Ainsi des pronoms neutres ont été proposés comme “ille” et “iel”, (Je préfère personnellement iel, parce que “ille” j’ai peur que ça se prononce trop comme “il”, il y a aussi une alternative pour “celle/ceux” qui est utilisée en certains endroits “celleux”, enfin pour éviter de se genrer avec tous les adjectifs etc il y a alternativement l’idée d’ajouter le féminin entre parenthèses “je suis faché(e)”, ou en majuscule “je suis fachéE” mais pour certains mots ça devient plus compliqué, et toutes façons cette méthode est loin de plaire à tous, par contre il y a bien des lacunes, je ne connais aucune alternative à “un/une” (à moins de justement dire unE  ? ) ou “monsieur/madame” et puis la méthode de la majuscule à la fin ou de la parenthèse n marche que par écrit, pas pratique si l’on doit parler aux gens en personne.

Il me semble avoir compris qu’il existe une communauté Queer un peu plus développée à Paris, et il se peut que celle-ci ait déjà multiplié les options, mais comme cette communauté ne semble pas beaucoup s’exprimer sur internet, tous ceux d’entre nous qui se trouvent hors Paris tendent à ne pas pouvoir en profiter, donc: note aux lecteurs(trices) si vous faites partie d’une telle communauté n’hésitez pas à me faire part des solutions existantes.

Donc ce qui se passe c’est que la plupart des personnes nonbinaires francophones se démerdent comme elles peuvent, une grande partie d’entre nous tendent à se mettre à bloguer d’avantage en anglais et à serrer les dents dans le reste de leur vie, quitte à parfois se misgenrer,
Certaines personnes essayent leurs propres recettes (une personnes que j’ai déjà rebloguée ici proposait “on” qui est déjà neutre, mais j’aurais de la peine à l’utiliser car “on” normalement concerne une personne indéfinie, et un très grand nombre de francophones l’utilisent à la place de “nous”), d’autres (ou les mêmes parfois) font toutes sortes de gymnastiques pour éviter tous les termes genrés (“je suis une personne qui” au lieu de tout usage d’homme ou femme, ou encore “je suis en joie” au lieu d’heureux/heureuse “en amour” au lieu d’ “amoureux/amoureuse ou encore “j’éprouve de la fatigue” au lieu de “je suis fatigué/fatiguée” etc.)
Certaines personnes, à tous prendre, préfèrent utiliser le masculin, vu que dans une langue sexiste comme le français le masculin l’emporte et apparaît donc plus neutre que le féminin, hélas cette méthode ne marche pas aussi bien pour les personnes camab (considérées comme garçons à la naissance) que pour les personnes cafab (considérées comme filles à la naissance) et donc elle ne convient pas du tout aux personnes comme moi.

En bref. l’un de mes espoirs pour ce blog est justement de voir cette discussion prendre place, et de nouvelles solutions émerger.

je reblogue pour ajouter le commentaire:
houseofandromeda a dit : sans oublier les personnes non-binaires qui utilisent le pronom ‘elle’ et ce qui y est associé.

18 notes

Anonymous asked: MERCI POUR TON POST. Je me demandais comment on parle de personnes agenres en français puisque carrément tout a un genre, même les objets.

Pardon pour avoir mis tant de temps à répondre.
En effet ceci est un des très gros problèmes que les agenres ou autres personnes non-binaires rencontrent beaucoup en France et dans les autres pays francophones, je ne pense pas qu'une solution ait déjà été approuvée pas toutes les personnes concernées, mais des discussions ont très certainement déjà eu lieu sur internet, plus souvent cependant sur des forums féministes se préoccupant de trouver des alternatives dans une langue très sexiste qui décide que le masculin l'emporte etc. que dans des lieux consacrés aux non-binaires en eux mêmes.
Ainsi des pronoms neutres ont été proposés comme “ille” et “iel”, (Je préfère personnellement iel, parce que “ille” j'ai peur que ça se prononce trop comme “il”, il y a aussi une alternative pour “celle/ceux” qui est utilisée en certains endroits “celleux”, enfin pour éviter de se genrer avec tous les adjectifs etc il y a alternativement l'idée d'ajouter le féminin entre parenthèses “je suis faché(e)”, ou en majuscule “je suis fachéE” mais pour certains mots ça devient plus compliqué, et toutes façons cette méthode est loin de plaire à tous, par contre il y a bien des lacunes, je ne connais aucune alternative à “un/une” (à moins de justement dire unE ? ) ou “monsieur/madame” et puis la méthode de la majuscule à la fin ou de la parenthèse n marche que par écrit, pas pratique si l'on doit parler aux gens en personne.

Il me semble avoir compris qu'il existe une communauté Queer un peu plus développée à Paris, et il se peut que celle-ci ait déjà multiplié les options, mais comme cette communauté ne semble pas beaucoup s'exprimer sur internet, tous ceux d'entre nous qui se trouvent hors Paris tendent à ne pas pouvoir en profiter, donc: note aux lecteurs(trices) si vous faites partie d'une telle communauté n'hésitez pas à me faire part des solutions existantes.

Donc ce qui se passe c'est que la plupart des personnes nonbinaires francophones se démerdent comme elles peuvent, une grande partie d'entre nous tendent à se mettre à bloguer d'avantage en anglais et à serrer les dents dans le reste de leur vie, quitte à parfois se misgenrer,
Certaines personnes essayent leurs propres recettes (une personnes que j'ai déjà rebloguée ici proposait “on” qui est déjà neutre, mais j'aurais de la peine à l'utiliser car “on” normalement concerne une personne indéfinie, et un très grand nombre de francophones l'utilisent à la place de “nous”), d'autres (ou les mêmes parfois) font toutes sortes de gymnastiques pour éviter tous les termes genrés (“je suis une personne qui” au lieu de tout usage d'homme ou femme, ou encore “je suis en joie” au lieu d'heureux/heureuse “en amour” au lieu d’ “amoureux/amoureuse ou encore "j'éprouve de la fatigue” au lieu de “je suis fatigué/fatiguée” etc.)
Certaines personnes, à tous prendre, préfèrent utiliser le masculin, vu que dans une langue sexiste comme le français le masculin l'emporte et apparaît donc plus neutre que le féminin, hélas cette méthode ne marche pas aussi bien pour les personnes camab (considérées comme garçons à la naissance) que pour les personnes cafab (considérées comme filles à la naissance) et donc elle ne convient pas du tout aux personnes comme moi.

En bref. l'un de mes espoirs pour ce blog est justement de voir cette discussion prendre place, et de nouvelles solutions émerger.

31 notes

Le genre non-binaire, au-delà  de l’«homme» et de la «femme»

Bon, il était temps de publier le lien vers cet article ici, depuis le temps qu'on m'en a parlé. J'ai trois ou quatre jours de retard mais bon…. Si j'ai pas pensé à des tags utiles vous pouvez m'en suggérer.

(via potootagath-deactivated20150202)

103 notes

Comment me genrer correctement en français

hawtistic:

lys-antigone:

hidden-agender:

(je sais, je sais, c’est tard et j’ennuie tout le monde par bloguer en français, mais c’est bien pour écrire mes pensées sur ce sujet tant que dire aux autres ce que je veux comme pronom…)

Salut! Comme linguiste et fan des langues étrangères, je recevrai chaudement n’importe qui qui veut parler français avec moi. (Surtout parce que je serai en France pour 10 semaines au début de l’année prochaine, ce sera ma première fois à vivre à l’étranger.) Mais comme je suis agenre et très sensible à la dysphorie des pronoms, il faut savoir comment me genrer correctement avant que tu puisses me parler. Le français, malheureusement, est beaucoup plus difficile que les langues telles que l’anglais et le russe pour être neutre, parce qu’il n’y a pas d’équivalent de “they” en français! Donc, j’ai dû deviser un système pour éviter l’usage du langage genré moi-même. Il est encore imparfait, et je doute fortement que je puisse le perfectionner définitivement. Mais voilà ce que j’ai maintenant:

Mes pronoms personnels en français sont on/soi/leur pour sujet, objet direct avec une préposition et objet indirect d’un verbe transitif, respectivement. (Il n’est pas nécessaire ici d’utiliser “leur” comme pronom possessif—ici un des seuls avantages du français sur l’anglais et le russe, parce que les pronoms possessifs en français prennent le genre de l’objet, pas celui du sujet!) Voici des phrases avec ces pronoms dedans:

• Cat est une personne que je connais. On est agenre.

• Tu as vu Cat? Je veux aller au cinéma avec soi.

• J’ai rencontré Cat au parc et je leur ai dit bonjour.

Je sais, je sais, on utilise déjà “on” pour “nous” et pour parler des gens en général, mais ce dernier est bel et bien la même utilisation que “they” en anglais, et ce pronom est devenu le défaut pour un pronom neutre. Et pourquoi pas faire un autre sens de “on?” Ça ne va pas confondre personne si on l’utilise bien—vive le contexte!

Mais après ça, il faut être un peu moins conventionnel. En général, je n’aime pas les pronoms inventés parce qu’ils me font sentir, personnellement, comme un extra-terrestre. Mais finalement, on peut seulement aller si loin avec les mots acceptés. Comme objet direct avec un verbe intransitif au présent, je propose “li” en analogie avec “le” et “la,” et “li” peut être diminué en “l-apostrophe” au passé, aussi. Un exemple:

• Où est Cat? Je ne li vois pas—j’espère que je puisse li trouver!

L’aspet le plus difficile pour être neutre en français est, sans doute, les adjectifs. Voilà où on doit utiliser les orthographes…créateurs. La clé est de préserver la prononciation de ces adjectifs, parce que beaucoup d’eux sont impossibles de distinguer à l’oral, et la bonne quantité de l’homophonie en français permet des constructions inventées faciles. Il y a des fois, cependant, où on doit ignorer le son original et utiliser un son différent mais similaire à sa place. Quelques exemples avec des terminaisons communes:

-é/ée -> ai (fachai)

-eux/euse -> eu (amoureu)

-f/ve -> ff (pensiff)

-i/ie -> it (jolit)

-u/ue -> ut (émut)

-ent/ente -> en (intelligen)

Et cetera. Quelques adjectifs sont plus difficiles que les autres, mais je suis sûrt (voilà un autre!) que vous pouvez trouver quelque chose. Bonne chance!

Je suis française et habite en France, et je trouve ça très intéressant! Je me suis déjà demandée comment on pourrait traduire le “they” singulier, et effectivement ca n’existe pas en français.

Je dois dire que je n’aime pas beaucoup voir ces mots inventés, même si je comprends l’idée, ma réaction instinctive est de me dire que, pour certains d’entre eux, ca sonne faux, surtout le “fachai” qui ressemble à un verbe, et tous ceux avec un t à la fin. Bien sûr, je n’ai rien de mieux à proposer… Disons que ca ne sera peut-être pas évident pour tout le monde de s’y habituer, il faudra un peu de temps. 

Mais surtout, utiliser “on/soi/leur” me parait un peu risqué. “On” et “leur” sera forcément perçu comme un pluriel, spontanément. “soi” fait bizarre à entendre dans cette phrase, mais on ne le confond pas avec quelque chose d’existant, au moins.

Cela dit, “je lui ai dit bonjour” ne désigne pas un masculin, “lui” dans ce cas-là est parfaitement neutre, donc tu peux l’utiliser. 

J’aime beaucoup “li”, par contre, ca sonne bien.

J’espère qu’il y avait au moins un peu d’utile dans ce que j’ai dit, et bonne journée !

Merci pour tes réponses!

Oui, j’ai déjà pensé à “lui” pour objet indirect, mais j’admets que je ne veux pas utiliser aucun mot qui a un trace du masculin dedans pour les pronoms vraiment neutres. Malgré qu’il n’ait pas de genre à l’objet indirect, à l’objet direct il se traduit en anglais comme “him,” et comme je n’utilise pas les pronoms masculins en anglais, ça me laisse un mauvais goût dans la bouche. (J’ai le même problème en anglais avec l’usage de “guys” comme désignation “neutre” au pluriel, aussi—au singulier, ça veut dire “mec” et nulle chose d’autre!)

Et souviens-toi qu’il y a beaucoup de gens encore aux Etats-Unis, (mais moins qu’aux générations précédentes) qui associent “they” automatiquement avec un pluriel, tant que “on” en français—et “on” a ici l’avantage d’être conjugué au singulier, pas comme “they!” Donc, je ne peux pas donner beaucoup de confiance à cet argument que “on” est forcément un pluriel. Je sais que les anglophones ont plus de la chance ici parce qu’en général ils sont moins stricts avec leur langue—il n’y a pas d’Académie Anglaise, par exemple—mais je ne suis pas totalement sans espoir pour deviser un système des pronoms neutres en français, sans me mégenrer et sans répéter le mot “personne” constamment pour faciliter les adjectifs féminins—quelle horreur!

(via hawtistic-blog1)